Загрузка
35 виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
36 Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
37 Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего.
G3825 πάλιν — опять
Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять + еще 19
G649 ἀποστέλλω — послал
Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал + еще 37
G243 ἄλλος — другие
Другой, иной, прочий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
другие , другой , других , иные , иная , иное , другим + еще 33
G1401 δοῦλος — раб
Раб, слуга, невольник.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу + еще 15
G4119 πλείων — больше
Больше, более.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
больше , более , многих , большая часть , много , многое , еще + еще 12
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4413 πρῶτος — первый
1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ. начальник.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
первый , первого , первая , первую , первыми , прежде , первые + еще 23
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4160 ποιέω — сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает + еще 251
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G5615 ὡσαύτως — также
Так же, точно так же, таким же образом, равным образом.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
также , то же , так же , точно так , То , чтобы также , Равно + еще 1
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
Перевод

Новый русский перевод+

Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
Перевод

Перевод Десницкого

Тогда он отправил к ним иных слуг, еще больше числом, чем прежде, но и с ними поступили точно так же.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Тогда он послал к ним ещё больше слуг, но и с ними виноградари обошлись так же.
Перевод

Современный перевод РБО +

Снова послал других слуг — уже больше числом, но и с ними поступили так же.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Послал он других слуг, и притом больше, чем прежде, но и с ними обошлись так же.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Тогда послал он к ним ещё больше слуг, но и с ними виноградари обошлись так же.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Снова послал он других рабов, в большем числе, чем первых: и поступили с ними так же.
Перевод

Слово Жизни

Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
Перевод

Открытый перевод

Хозяин опять отправил к ним рабов — побольше, чем в первый раз — однако те и с ними обошлись точно так же.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Тогда он послал других слуг, больше, чем прежде, и они с ними поступили так же.
Перевод

Русского Библейского Центра

Он послал еще рабов, числом более, но и с ними те обошлись не лучше.
Перевод

В переводе Лутковского

Он вновь послал рабов своих, ещё больше, чем прежде, но они и с ними поступили так же.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Опять послалъ онъ другихъ слугъ, больше прежняго; и поступили съ ними также.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Опять послал он новых рабов, больше, чем в первый раз; но и с ними поступили так же.
Перевод

Елизаветинская Библия

Па́ки посла̀ и҆́ны рабы҄ мно́жайшѧ пе́рвыхъ: и҆ сотвори́ша и҆̀мъ та́коже.
Перевод

Елизаветинская на русском

Паки посла ины рабы множайшя первых: и сотвориша им такоже.