От Матфея 22:42
41
Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
42
что вы думаете о Христе? чей Он Сын? Говорят Ему: Давидов.
43
Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G1380
δοκέω
— думаете
перех. 1. считать, полагать, думать, рассуждать, почитать; неперех. 2. собираться, намереваться, желать; 3. казаться, представляться; 4. пользоваться влиянием, почитаться, быть знаменитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
думаете , кажется , думает , думайте , думаешь , подумали , думаю
+ еще 29
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5547
χριστός
— Христа
Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ)).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово
+ еще 31
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1138
δαβίδ
— Давидов
Давид (царь в Изр., в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H1732 (דָּוִד).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Давидов , Давид , Давида , Давидова , Давидову , Давиде , Давидовом
+ еще 1
Параллельные места
1Пет 2:4-7
Деян 13:22
Деян 13:23
Ам 9:11
Колл 3:11
Иез 34:23
Иез 34:24
Ис 11:1-4
Ис 7:13
Ис 7:14
Ис 9:6
Ис 9:7
Иер 23:5
Иер 23:6
Ин 1:49
Ин 20:28
Ин 6:68
Ин 6:69
Ин 7:41
Ин 7:42
Лк 1:69
Лк 1:70
Мф 1:1
Мф 14:33
Мф 16:13-17
Мф 2:4-6
Мф 21:9
Филл 2:9-11
Филл 3:7-10
Откр 5:12-14
4
Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
5
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
6
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
7
Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои.
Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса.
В тот день Я восстановлю скинию Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою ее, как в дни древние,
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их и он будет у них пастырем.
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.
1
И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;
2
и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
3
и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.
4
Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
Тогда сказал Исаия: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: "Господь оправдание наше!"
Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.
Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
13
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
14
Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
15
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?
16
Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты -- Христос, Сын Бога Живаго.
17
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
4
И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?
5
Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка:
6
и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля.
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
9
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
10
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
11
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
7
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
8
Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
9
и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
10
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
12
которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
13
И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
14
И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
Перевод
Синодальный перевод
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
Перевод
Новый русский перевод+
— Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын? — Сын Давида, — ответили Ему.
Перевод
Перевод Десницкого
— Что вы думаете о Христе — чей Он сын? Отвечают: — Давида.
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?» Они ответили: «Сын Давида».
Перевод
Современный перевод РБО +
«Что вы думаете о Помазаннике? Чей Он потомок?» — «Давида», — отвечают они.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«Что думаете вы о Мессии? Чей сын Он?» «Давидов», — ответили они.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?" Они сказали Ему: "Сын Давидов".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Что вы думаете о Христе? Чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
Перевод
Слово Жизни
— Что вы думаете о Мессии? Чей Он Сын? — Сын Давида, — ответили Ему.
Перевод
Открытый перевод
«Что вы думаете о Помазаннике? Чей Он сын?» Они ответили: «Давидов».
Перевод
Еврейский Новый Завет
"Расскажите мне, что вы думаете о Мессии, чей он сын?" Они отвечали ему: "Давида".
Перевод
Русского Библейского Центра
«Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?». Они отвечают: «Давидов».
Перевод
В переводе Лутковского
что вы думаете о Христе? Чей Он Сын? Они отвечают Ему: Давида.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
что вы думаете о Христѣ? чей Онъ сынъ? Говорятъ Ему: Давидовъ.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
«Что думаете вы о Христе? Чей Он Сын?» Говорят они Ему: «Сын Давидов!»
Перевод
Елизаветинская Библия
гл҃ѧ: что̀ ва́мъ мни́тсѧ ѡ҆ хр҇тѣ̀; чі́й є҆́сть сн҃ъ; Глаго́лаша є҆мѹ̀: дв҃довъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
глаголя: что вам мнится о Христе? чий есть Сын? Глаголаша ему: давидов.


