От Матфея 9:37
36
Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
37
Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
38
итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
G5119
τότε
— тогда
Тогда, в то время.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак
+ еще 1
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3101
μαθητής
— ученики
Ученик, последователь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики
+ еще 18
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3303
μέν
— одни
Частица со значением: 1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же); 2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем; 3. с G1161 (δε) — противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
одни , правда , Итак , бы , впрочем , И , но
+ еще 31
G2326
θερισμός
— жатвы
Жатва, уборка (урожая).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
жатвы , жатва , жатву , жатве
G4183
πολύς
— много
Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим
+ еще 75
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2040
ἐργάτης
— делателей
Делатель, трудящийся, рабочий, работник, ремесленник, земледелец.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
делателей , трудящийся , работников , делатели , работниками , ремесленников , у работников
+ еще 1
G3641
ὀλίγος
— немного
Малый, небольшой, малочисленный; о времени: непродолжительный, краткий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
немного , мало , немногие , малом , несколько , оттуда немного , на немногих
+ еще 9
Параллельные места
1Кор 3:9
1Фесс 5:12
1Фесс 5:13
1Тим 5:17
2Кор 6:1
Деян 16:9
Деян 18:10
Колл 4:11
Ин 4:35
Ин 4:36
Лк 10:2
Лк 24:47
Мк 16:15
Мф 28:19
Филл 2:19-21
Пс 67:11
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам.
ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе.
также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они -- единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
19
Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
20
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
21
потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
Перевод
Синодальный перевод
Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
Перевод
Новый русский перевод+
Он говорил Своим ученикам: «Жатвы много, а работников мало.
Перевод
Перевод Десницкого
И говорит Он Своим ученикам: — Урожай обилен, а работников мало.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И сказал Он Своим ученикам: «Жатва предстоит великая, но мало работников.
Перевод
Современный перевод РБО +
Тогда говорит Иисус Своим ученикам: «Велика жатва, а работников мало.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И сказал тогда Иисус Своим ученикам: «Жатва велика, а работников мало —
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И сказал Он Своим ученикам: "Жатва предстоит великая, но мало работников.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а работников мало:
Перевод
Слово Жизни
Он говорил своим ученикам: — Жатва большая, а работников мало.
Перевод
Открытый перевод
И Он сказал ученикам: «Жатва обильна, а работников мало.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тогда он сказал своим ученикам: "Урожай богат, а работников мало.
Перевод
Русского Библейского Центра
И Он сказал своим ученикам: «Жатвы много, а работников на жатве мало.
Перевод
В переводе Лутковского
и говорит ученикам Своим: жатвы много, а работников мало.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Тогда говоритъ ученикамъ Своимъ: жатвы много, а жнецовъ мало!
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Тогда говорит Он ученикам Своим: «Жатва обильная, а работников мало; так просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников убирать жатву Свою».
Перевод
Елизаветинская Библия
Тогда̀ гл҃а ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ: жа́тва ѹ҆́бѡ мно́га, дѣ́лателей же ма́лѡ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Тогда глагола учеником своим: жатва убо многа, делателей же мало:


