1 Цартсв 17:41
40
И взял посох свой в руку свою, и выбрал себе пять гладких камней из ручья, и положил их в пастушескую сумку, которая была с ним; и с сумкою и с пращею в руке своей выступил против Филистимлянина.
41
Выступил и Филистимлянин, идя и приближаясь к Давиду, и оруженосец шел впереди его.
42
И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем.
H3212
הלך
— и пошел
См. 1980 (הלךְ) (qal.)
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите
+ еще 541
H6430
פְּלִשְׂתִּי
— Филистимляне
Филистимлянин.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский
+ еще 61
H1980
הלךְ
— ходить
A(qal):идти, ходить, (про)двигаться, ползти.B(ni):отходить, исчезать, умирать.C(pi):1. ходить, прохаживаться;2. уходить, удаляться.E(hi):1. вести;2. нести;3. брать;4. заставлять идти или двигаться.G(hith):1. обходить;2. блуждать, бродить, скитаться;3. ходить, прохаживаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ходить , пошел , пошли , иди , ходил , пойди , шел
+ еще 365
H7131
קָרב
— а если приступит
Приближающийся, приступающий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
а если приступит , свою а если приступит , всякий приближающийся , приступивший , вступаете , и приближаясь , все ближе и ближе
+ еще 3
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H5375
נשׂא
— и поднял
A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет
+ еще 501
H6793
צִנה
— щит
1. щит (большой щит, полностью прикрывающий всего воина);2. прохлада, охлаждение;3. крюк.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
щит , щитом , и латы , больших щитов , с щитами , больших , щитов
+ еще 9
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
Выступил и Филистимлянин, идя и приближаясь к Давиду, и оруженосец шёл впереди его.
Перевод
Новый русский перевод+
Тем временем и филистимлянин со своим щитоносцем приближался к Давиду.
Перевод
Перевод Десницкого
Навстречу ему выступил филистимлянин, и пока он шел на Давида, перед ним был щитоносец.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Между тем филистимлянин медленно приближался к Давиду. Оруженосец Голиафа шёл впереди него, неся щит.
Перевод
Современный перевод РБО +
Филистимлянин стал медленно приближаться к Давиду, сопровождаемый своим щитоносцем.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Филистимлянин вместе со своим щитоносцем двинулся на Давида.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Между тем филистимлянин медленно приближался к Давиду. Оруженосец Голиафа шёл впереди него, неся щит.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И Филистимлянин шел мало по малу, приближаясь к Давиду, и щитоносец пред ним.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ и҆дѧ́ше и҆ноплеме́нникъ приближа́ѧсѧ къ даві́дѹ, и҆ носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀ пред̾ ни́мъ (и҆дѧ́ше).
Перевод
Елизаветинская на русском
И идяше иноплеменник приближаяся к давиду, и носяй оружие его пред ним (идяше).


