1 Цартсв 18:16
15
И Саул видел, что он очень благоразумен, и боялся его.
16
А весь Израиль и Иуда любили Давида, ибо он выходил и входил пред ними.
17
И сказал Саул Давиду: вот старшая дочь моя, Мерова; я дам ее тебе в жену, только будь у меня храбрым и веди войны Господни. Ибо Саул думал: пусть не моя рука будет на нем, но рука Филистимлян будет на нем.
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H3063
יְהוּדָה
— Иудейского
Иуда, Иудея.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина
+ еще 147
H157
אהב
— любит
A(qal):любить.B(ni):любезный, любимый, достойный любви.C(pi):любить; причастие: возлюбленный, любовник.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
любит , любить , люблю , любящие , Кто любит , любил , родов любящим
+ еще 147
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
Параллельные места
и ныне, Господи Боже мой, Ты поставил раба Твоего царем вместо Давида, отца моего; но я отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входа;
И Давид действовал благоразумно везде, куда ни посылал его Саул, и сделал его Саул начальником над военными людьми; и это понравилось всему народу и слугам Сауловым.
еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: "ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля".
и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его.
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.
Перевод
Синодальный перевод
А весь Израиль и Иуда любили Давида, ибо он выходил и входил пред ними.
Перевод
Новый русский перевод+
Но весь Израиль и Иуда любили Давида, потому что он водил их в военные походы.
Перевод
Перевод Десницкого
А весь Израиль и Иуда любили Давида, потому что он всегда был у них на виду.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но весь Израиль и Иудея любили Давида, потому что он водил народ в сражения.
Перевод
Современный перевод РБО +
но израильтяне и иудеи любили Давида, потому что он был их военачальником.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
А весь Израиль и Иудея полюбили Давида, потому что он всегда был вместе с ними в бою.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но весь Израиль и Иудея любили Давида, потому что он водил их в сражения.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И все Израильтяне и Иудеи любили Давида, потому что он выходил и входил пред ними.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ве́сь же ї҆и҃ль и҆ ї҆ѹ́да люблѧ́хѹ даві́да, ѩ҆́кѡ то́й вхожда́ше и҆ и҆схожда́ше пред̾ лице́мъ люді́й.
Перевод
Елизаветинская на русском
Весь же израиль и иуда любляху давида, яко той вхождаше и исхождаше пред лицем людий.


