Загрузка
10 Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. [Господь свят. Да не хвалится мудрый мудростью своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим, но желающий хвалиться да хвалится тем, что разумеет и знает Господа.] Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесет рог помазанника Своего.
11 [И оставили Самуила там пред Господом,] и пошел Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике.
12 Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H511 אֶלְקָנָה‎ — Елкана
Елкана.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Елкана , Елканы , ей Елкана , ему Елкана , когда Елкана , ее Елкана , Елкану + еще 3
H7414 רָמָה‎ — в Раму
Рама.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
в Раму , в Раме , Раму , Рамы , Рама , его в Раме , к Раме + еще 11
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H5288 נַעַר‎ — отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши + еще 122
H1961 היה‎ — будет
A(qal):быть, существовать, становиться, случаться.B(ni):случаться, происходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
будет , и будет , был , было , будьте , быть , пас + еще 52
H8334 שׂרת‎ — для служения
C(pi): служить, прислуживать, быть на службе.
Часть речи: Значение слова שׂרת‎:
Варианты перевода:
для служения , служить , чтобы служить , служители , служителями , служителем , она будет + еще 69
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H6440 פָּנִים‎ — лице
Лицо, поверхность, перед.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице + еще 181
H5941 עלִי‎ — Илий
Илий.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Илий , к Илию , Илия , Илии , Илиевы , Илию , там были Илий + еще 9
H3548 כֹּהן‎ — священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник + еще 186
Параллельные места
и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
И спал Самуил до утра, [и встал рано] и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
Перевод

Синодальный перевод

и пошёл Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике.
Перевод

Новый русский перевод+

Элкана пошел к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Господом под руководством священника Илия.
Перевод

Перевод Десницкого

Элкана с Ханной пошли домой в Раму, а мальчик остался служить Господу при священнике Эли.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии.
Перевод

Современный перевод РБО +

Элкана отправился к себе домой в Раму, а мальчик остался у священника Илия служить Господу.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Элкана пошел домой в Раму, а мальчик остался служить ГОСПОДУ при священнике Илии.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И пошел Елкана в Раму в дом свой, а дитя осталось служить Господу при Илие священнике.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ ѡ҆ста́виша є҆го̀ та́мѡ пред̾ гд҇емъ и҆ ѿидо́ша во а҆рмаѳе́мъ въ до́мъ сво́й: ѻ҆троча́ же бѣ̀ слѹжа̀ лицѹ̀ гд҇ню пред̾ лице́мъ и҆лі́и жерца̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И оставиша его тамо пред Господем и отидоша во армафем в дом свой: отроча же бе служа лицу Господню пред лицем илии жерца.