1 Цартсв 2:11
10
Господь сотрет препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. [Господь свят. Да не хвалится мудрый мудростью своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим, но желающий хвалиться да хвалится тем, что разумеет и знает Господа.] Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесет рог помазанника Своего.
11
[И оставили Самуила там пред Господом,] и пошел Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике.
12
Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа
H3212
הלך
— и пошел
См. 1980 (הלךְ) (qal.)
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите
+ еще 541
H511
אֶלְקָנָה
— Елкана
Елкана.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Елкана , Елканы , ей Елкана , ему Елкана , когда Елкана , ее Елкана , Елкану
+ еще 3
H7414
רָמָה
— в Раму
Рама.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
в Раму , в Раме , Раму , Рамы , Рама , его в Раме , к Раме
+ еще 11
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H5288
נַעַר
— отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши
+ еще 122
H1961
היה
— будет
A(qal):быть, существовать, становиться, случаться.B(ni):случаться, происходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , и будет , был , было , будьте , быть , пас
+ еще 52
H8334
שׂרת
— для служения
C(pi): служить, прислуживать, быть на службе.
Часть речи:
Значение слова שׂרת:
Варианты перевода:
для служения , служить , чтобы служить , служители , служителями , служителем , она будет
+ еще 69
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H6440
פָּנִים
— лице
Лицо, поверхность, перед.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице
+ еще 181
H5941
עלִי
— Илий
Илий.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Илий , к Илию , Илия , Илии , Илиевы , Илию , там были Илий
+ еще 9
H3548
כֹּהן
— священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник
+ еще 186
Параллельные места
и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
И спал Самуил до утра, [и встал рано] и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
Перевод
Синодальный перевод
и пошёл Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике.
Перевод
Новый русский перевод+
Элкана пошел к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Господом под руководством священника Илия.
Перевод
Перевод Десницкого
Элкана с Ханной пошли домой в Раму, а мальчик остался служить Господу при священнике Эли.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии.
Перевод
Современный перевод РБО +
Элкана отправился к себе домой в Раму, а мальчик остался у священника Илия служить Господу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Элкана пошел домой в Раму, а мальчик остался служить ГОСПОДУ при священнике Илии.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И пошел Елкана в Раму в дом свой, а дитя осталось служить Господу при Илие священнике.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆ста́виша є҆го̀ та́мѡ пред̾ гд҇емъ и҆ ѿидо́ша во а҆рмаѳе́мъ въ до́мъ сво́й: ѻ҆троча́ же бѣ̀ слѹжа̀ лицѹ̀ гд҇ню пред̾ лице́мъ и҆лі́и жерца̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
И оставиша его тамо пред Господем и отидоша во армафем в дом свой: отроча же бе служа лицу Господню пред лицем илии жерца.


