Загрузка
38 И опять кричал Ионафан вслед отроку: скорей беги, не останавливайся. И собрал отрок Ионафанов стрелы и пришел к своему господину.
39 Отрок же не знал ничего; только Ионафан и Давид знали, в чем дело.
40 И отдал Ионафан оружие свое отроку, бывшему при нем, и сказал ему: ступай, отнеси в город.
H5288 נַעַר‎ — отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши + еще 122
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H3972 מְאוּמָה‎ — ничего
Что-либо, что-то; при отриц. ничего, ничто.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ничего , мне ничего , нас и ничего , и ничего , над ним ничего , при нем ничего , ни + еще 17
H3083 יְהוֹנָתָן‎ — Ионафан
Ионафан.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ионафан , Ионафана , и Ионафан , его Ионафан , Ионафану , но Ионафан , ему Ионафан + еще 20
H1732 דָּוִד‎ — Давид
Давид.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов + еще 138
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H1697 דָּבָר‎ — слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела + еще 483
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

Отрок же не знал ничего; только Ионафан и Давид знали, в чём дело.
Перевод

Новый русский перевод+

(Мальчик ничего не знал, только Ионафан и Давид знали, в чем дело.)
Перевод

Перевод Десницкого

Отрок и не знал ничего, только Йонатан и Давид знали, в чем дело.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Мальчик ни о чём не догадывался, только Ионафан и Давид знали, что происходит.
Перевод

Современный перевод РБО +

Слуга ни о чем не догадался, и только Ионафан и Давид знали, в чем дело.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Слуга ни о чем не ведал, только Ионафан и Давид знали, в чем дело.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Мальчик ничего не понял, только Ионафан и Давид знали, что происходит.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Отрок сей не знал ничего; только Ионафан и Давид знали дело.
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѻ҆́трокъ же не ѹ҆вѣ́дѣ ничесѡ́же, то́кмѡ ї҆ѡнаѳа́нъ и҆ даві́дъ вѣ́дѣста ве́щь.
Перевод

Елизаветинская на русском

Отрок же не уведе ничесоже, токмо ионафан и давид ведеста вещь.