Загрузка
10 И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навел на них ужас, и они были поражены пред Израилем.
11 И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.
12 И взял Самуил один камень, и поставил между Массифою и между Сеном, и назвал его Авен-Езер, сказав: до сего места помог нам Господь.
H3318 יצא‎ — и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных + еще 653
H582 אִישׂ‎ — людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи + еще 262
H4709 מִצְפָּה‎ — в Массифу
Мицпа (буквально: сторожевая башня, возвышенность для наблюдения).
Часть речи: Имя собственное женского рода
Варианты перевода:
в Массифу , в Массифе , из Массифы , Мицфы , также Мицпа , Массифе , между Массифою + еще 6
H7291 רדף‎ — преследовать
A(qal):1. преследовать, гнаться;2. стремиться.B(ni):причастие: 1. преследуемый;2. прошедший.C(pi):1. гнаться, охотиться;2. преследовать. D(pu): быть выгнанным.E(hi):преследовать, гнаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
преследовать , и преследовали , и преследовал , и погнался , и погнались , погнались , преследует + еще 114
H6430 פְּלִשְׂתִּי‎ — Филистимляне
Филистимлянин.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский + еще 61
H5221 נכה‎ — и поразил
B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит + еще 313
H1033 בּית כַּר‎ — их до места под Вефхором
Вефхар.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
их до места под Вефхором
Параллельные места
И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.
Перевод

Синодальный перевод

И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.
Перевод

Новый русский перевод+

Мужчины Израиля выступили из Мицпы и преследовали филистимлян, убивая их вплоть до окрестностей Бет-Кара.
Перевод

Перевод Десницкого

Израильтяне, оставив Мицпу, погнались за филистимлянами, разя их вплоть до окрестностей Бейт-Кора.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Израильтяне выступили из Мицфы, и преследовали филистимлян, и убивали их до самого Вефхора.
Перевод

Современный перевод РБО +

Израильское войско выступило из Мицпы и преследовало филистимлян до Бет-Ка́ра и дальше, убивая их по дороге.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Израильтяне вышли из Мицпы и гнали филистимлян вплоть до окрестностей Бет-Кара, убивая их по дороге.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Израильтяне выступили из Массифы, и преследовали филистимлян, и убивали их до самого Вефхора.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И выступили люди Израилевы из Массифы, и преследовали Филистимлян, и били их до места находящагося под Беф-Каром.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ и҆зыдо́ша мѹ́жїе ї҆и҃лєвы ѿ массифа́ѳа, и҆ погна́ша и҆ноплеме́нникѡвъ, и҆ би́ша и҆̀хъ да́же до подо́лїѧ веѳхо́ръ.
Перевод

Елизаветинская на русском

и изыдоша мужие израилевы от массифафа, и погнаша иноплеменников, и биша их даже до подолия вефхор.