1 Паралипоменон 9:34
33
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
34
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
35
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, -- имя жены его Мааха,
H7218
רֹאשׂ
— голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине
+ еще 284
H1
אָב
— отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы
+ еще 231
H3881
לוִי
— левитов
Левитянин, левит.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
левитов , левиты , и левиты , левитам , и левитов , левитских , левит
+ еще 79
H8435
תּוֹלָדוֹת
— по родам
1. происхождение;2. родословие, список поколений;3. род, семейство.
Часть речи:
Значение слова תּוֹלָדוֹת:
Варианты перевода:
по родам , Вот родословие , Вот житие , по порядку рождения , их по родам , в родах , происхождение
+ еще 8
H7218
רֹאשׂ
— голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине
+ еще 284
H3427
ישׂב
— жить
A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили
+ еще 613
H3389
יְרוּשָׂלִַם
— в Иерусалиме
Иерусалим.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
в Иерусалиме , Иерусалима , в Иерусалим , Иерусалим , из Иерусалима , и в Иерусалиме , против Иерусалима
+ еще 111
Параллельные места
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, -- люди отличные в деле служения в доме Божием.
1
И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
2
И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
3
Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, -- а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; --
4
в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
5
и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
6
Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
7
И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
8
и за ним Габбай, Саллай -- девятьсот двадцать восемь.
9
Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
10
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
11
Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
12
и братья их, отправлявшие службу в доме Божием -- восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
13
и братья его, главы поколений -- двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
14
и братья его, люди отличные -- сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
15
А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
Перевод
Синодальный перевод
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
Перевод
Новый русский перевод+
Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Все эти левиты, жившие в Иерусалиме, были вождями своих семей. Они записаны как вожди в своих семейных летописях.
Перевод
Современный перевод РБО +
Это главы левитских родов, перечисленные в порядке старшинства; жили они в Иерусалиме.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Это главы левитских родов по их родословиям; жили они в Иерусалиме.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Это левиты, которые были вождями своих семей. Они записаны как вожди в своих семейных летописях. Они жили в Иерусалиме.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сі́и кнѧ҄зи ѻ҆те́чествъ леѵі́тскихъ по племенє́мъ свои҄мъ, нача҄лницы сі́и пребыва́хѹ во ї҆ер҇ли́мѣ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Сии князи отечеств левитских по племенем своим, началницы сии пребываху во Иерусалиме.


