1 Коринфянам 7:11
10
А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, --
11
если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, -- и мужу не оставлять жены своей.
12
Прочим же я говорю, а не Господь: если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять ее;
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5563
χωρίζω
— разлучает
Отделять, разделять, разводить, удалять, разлучать, отлучать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
разлучает , отлучайтесь , оставив , удалиться , отлучит , отлучить , разводиться
+ еще 5
G3306
μένω
— пребывает
1. перех. ждать, ожидать; 2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пребывает , пребывающий , оставайтесь , пребывающего , остался , пребудете , пребудет
+ еще 60
G22
ἄγαμος
— Безбрачным
Неженатый, холостой, безбрачный; ж. р. незамужняя.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Безбрачным , безбрачною , Неженатый , незамужняя
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G435
ἀνήρ
— муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей
+ еще 34
G2644
καταλλάσσω
— мы примирились
Мирить, примирять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
мы примирились , примирившись , примириться , примирившего , примирил , примиритесь
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G435
ἀνήρ
— муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей
+ еще 34
G1135
γυνή
— жена
1. женщина (взрослая, замужняя или незамужняя, вдова, мать; употребляется как уважительное обращение); 2. жена, супруга.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жена , женщина , жену , жены , жене , женщины , женщин
+ еще 27
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G863
ἀφίημι
— оставив
(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила
+ еще 61
Параллельные места
и наложат на него сто сиклей серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою.
Так говорит Господь: где разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил ее? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас? Вот, вы проданы за грехи ваши, и за преступления ваши отпущена мать ваша.
Говорят: "если муж отпустит жену свою, и она отойдет от него и сделается женою другого мужа, то может ли она возвратиться к нему? Не осквернилась ли бы этим страна та?" А ты со многими любовниками блудодействовала, - и однако же возвратись ко Мне, говорит Господь.
Наложница его поссорилась с ним и ушла от него в дом отца своего в Вифлеем Иудейский и была там четыре месяца.
Муж ее встал и пошел за нею, чтобы поговорить к сердцу ее и возвратить ее к себе. С ним был слуга его и пара ослов. Она ввела его в дом отца своего.
Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
Перевод
Синодальный перевод
если же разведётся, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, — и мужу не оставлять жены своей.
Перевод
Новый русский перевод+
Если же она бросит мужа, то пусть либо вообще не вступает в новый брак, либо примирится со своим мужем и вернется к нему. Муж, в свою очередь, не должен разводиться с женой.
Перевод
Перевод Десницкого
если же бросит, пусть остается одинокой или примиряется с мужем. И муж пусть не покидает жены.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Если же она разведётся, то должна оставаться незамужней или примириться со своим мужем, муж же не должен разводиться со своей женой.
Перевод
Современный перевод РБО +
а если покинет, пусть живет одна или же мирится с мужем. И муж пусть не разводится с женой.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
(если же случится такое, пусть остается одинокой или примирится с мужем), и муж не должен разводиться с женою.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
если же разведётся, то должна оставаться незамужней, или примириться с мужем своим, муж же не должен разводиться с женой своей.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
— если же разлучится, пусть остается безбрачной или примирится с мужем, — а мужу жены не отпускать.
Перевод
Слово Жизни
Если же она расстанется с мужем, то пусть либо вообще не вступает в новый брак, либо примирится со своим мужем и вернется к нему. Муж, в свою очередь, не должен разводиться с женой.
Перевод
Открытый перевод
если же разошлась, пусть так и остается или возвращается к мужу — а муж пусть не разводится с женой.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Если же она разлучится с ним, то должна оставаться незамужней, либо примириться с мужем. Также муж не должен оставлять жену.
Перевод
Русского Библейского Центра
А разведешься — оставайся одна, а то мирись с мужем. И мужу — от жены не уходить.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
(естьли же она разведется, пусть остается безбрачною, или примирится съ мужемъ своимъ;) также и мужу не оставлять жены своей.
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆́ще ли же и҆ разлѹчи́тсѧ, да пребыва́етъ безбра́чна, и҆лѝ да смири́тсѧ съ мѹ́жемъ (свои́мъ): и҆ мѹ́жѹ жены̀ не ѿпѹща́ти.
Перевод
Елизаветинская на русском
аще ли же и разлучится, да пребывает безбрачна, или да смирится с мужем (своим): и мужу жены не отпущати.


