Плач Иеремии 3:39
38
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
G5100
τὶς
— кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых
+ еще 114
G1111
γογγύζω
— роптали
Роптать, ворчать, жаловаться, выражать недовольство.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
роптали , ропщите , стали роптать , Возроптали , ропщут
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G2198
ζάω
— живаго
Жить, ожить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые
+ еще 59
G435
ἀνήρ
— муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей
+ еще 34
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G266
ἁμαρτία
— грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе
+ еще 27
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
Трубит ли в городе труба, - и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
Перевод
Синодальный перевод
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
Перевод
Новый русский перевод+
Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Когда Господь наказывает людей за грехи, то никто из них не должен жалобы произносить.
Перевод
Современный перевод РБО +
Так что же роптать живущим на кару за грех их?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Зачем же роптать смертному, принимая наказание за грехи свои?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Когда Господь наказывает за грехи, никто из живущих не должен сетовать.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Почто сетует человек живущий? всякий сетуй на грех свой.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Зачем ропщет всякий человек, живущий во грехе своем?
Перевод
Елизаветинская Библия
Что̀ возро́пщетъ человѣ́къ живѹ́щь, мѹ́жъ ѡ҆ грѣсѣ̀ свое́мъ;
Перевод
Елизаветинская на русском
Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?


