Притчи 1:16
15
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
H7272
רֶגֶל
— ноги
1. нога, стопа;2. раз.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах
+ еще 81
H7323
רוץ
— и побежал
A(qal):1. бежать, набегать;2. бегло читать.C(pi):бежать, носиться.E(hi):1. прогонять, гнать;2. быстро приносить или приводить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и побежал , телохранителей , бегущего , гонцы , побежала , и поспешно , побежал
+ еще 70
H7451
רַע
— зло
1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
зло , злое , бедствие , неугодное , он неугодное , бедствия , от зла
+ еще 362
H4116
מהר
— поспешно
A(qal):спешить.B(ni):быть скорым, быстрым или поспешным, действовать поспешно, поступать опрометчиво или необдуманно; причастие: поспешный, торопливый.C(pi):1. спешить, поспешать;2. поспешно приносить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
поспешно , скорее , поскорее , тотчас , И поспешил , поспешай , И тотчас
+ еще 46
H8210
שׂפךְ
— изолью
A(qal):выливать, проливать, изливать, разливать, рассыпать.B(ni):быть пролитым или разлитым, проливаться, быть рассыпанным.D(pu):быть пролитым или разлитым, проливаться.G(hith):1. изливаться, выливаться, вытекать;2. быть разбросанными (о камнях).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изолью , и вылей , излил , не проливайте , вылей , выльет , ее выльет
+ еще 93
H1818
דָּם
— кровь
Кровь; мн.ч. кровопролитие.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
кровь , крови , кровью , за кровь , и кровь , в кровь , а остальную кровь
+ еще 113
Параллельные места
Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их - мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).
Перевод
Синодальный перевод
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
Перевод
Новый русский перевод+
Ведь их ноги бегут к злу, спешат они на пролитие крови.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.
Перевод
Современный перевод РБО +
потому что бегут они ко злу и спешат к кровопролитию.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Потому что ноги их к злу устремляются, спешат пролить кровь.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Потому что ноги их стремятся на зло и спешат на пролитие крови.
Перевод
Елизаветинская Библия
но́зѣ бо и҆́хъ на ѕло̀ текѹ́тъ, и҆ ско́ри сѹ́ть и҆злїѧ́ти кро́вь.
Перевод
Елизаветинская на русском
нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.


