Притчи 14:3
2
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
H6310
פֶּה
— уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом
+ еще 207
H191
אֱוִיל
— глупого
Глупый, глупец.
Часть речи:
Прилагательное мужского рода
Варианты перевода:
глупого , а глупый , Так глупца , я как глупец , Безрассудные , глупцы , и как олень
+ еще 15
H2415
חֹטֶר
— бич
1. жезл, палка, прут;2. отрасль.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бич , отрасль
H1346
גַּאֲוָה
— гордость
1. надменность, высокомерие, гордость;2. величие, великолепие, слава;3. волнение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
гордость , тебе и во славе , славы , его-великолепие , По гордости , с гордостью , надменно
+ еще 11
H8193
שָׂפָה
— уста
1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу
+ еще 68
H2450
חָכָם
— мудрый
1. умелый, искусный, опытный;2. мудрый;
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
мудрый , мудрых , мудрого , мудрецов , мудрые , и мудрого , всем мудрым
+ еще 69
H8104
שׂמר
— хранить
A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай
+ еще 373
Параллельные места
1Цар 2:3
2Пет 2:18
Дан 7:20
Иак 3:5
Иак 3:6
Иов 5:21
Прит 12:6
Прит 18:6
Прит 21:24
Прит 22:8
Прит 28:25
Пс 11:3
Пс 30:18
Пс 51:1
Пс 51:2
Пс 56:4
Откр 12:11
Откр 15:5
Откр 15:6
Откр 3:10
Рим 10:10
Рим 10:9
Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены.
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
и о десяти рогах, которые были на голове у него, и о другом, вновь вышедшем, перед которым выпали три, о том самом роге, у которого были глаза и уста, говорящие высокомерно, и который по виду стал больше прочих.
так и язык -- небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
И язык -- огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет. [Человека, доброхотно дающего, любит Бог, и недостаток дел его восполнит.]
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
Начальнику хора. Учение Давида,
после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха.
Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою.
Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.
И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.
И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одежду и опоясанные по персям золотыми поясами.
И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.
потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,
Перевод
Синодальный перевод
В устах глупого — бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
Перевод
Новый русский перевод+
В устах глупца — плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
Перевод
Современный перевод РБО +
Болтовня гордеца — это плеть для него, а речи мудрецов — защита для них.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Болтовня глупца обернется розгой для его спины, а мудрых оберегают их собственные уста.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Из уст глупого — бич гордости, уста же мудрых охраняют их.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆з̾ ѹ҆́стъ безѹ́мныхъ же́злъ досажде́нїѧ: ѹ҆стнѣ́ же мѹ́дрыхъ хранѧ́тъ ѧ҆̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.


