Притчи 14:6
5
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
H3887
ליץ
— кощунника
A(qal):хвалиться, хвастаться, гордиться.C(pi):причастие: кощунник, насмешник, хулитель.E(hi):кощунствовать, насмехаться, хулить, глумиться; причастие: переводчик, наставник, посол.G(hith):хвалиться, хвастаться, гордиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
кощунника , распутный , кощунник , ибо между ними был переводчик , при послах , Многоречивые , развратителей
+ еще 14
H1245
בּקשׂ
— искать
C(pi): 1. искать;2. стараться, пытаться;3. стремиться приобрести, просить, молить.D(pu):быть разыскиваемым или исследуемым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
искать , ищущих , ищет , ищущие , ищут , и хотел , и искали
+ еще 160
H2451
חָכְמָה
— мудрость
1. умение, искусство, опытность;2. (пре)мудрость;
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
мудрость , мудрости , мудростью , премудрости , премудрость , твоих и о мудрости , и мудростью
+ еще 56
H995
בּין
— разумного
A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь
+ еще 156
H1847
דַּעַת
— знание
(по)знание, ведение, умение, разумение.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
знание , знания , ведение , познания , намерения , знанием , мудрости
+ еще 48
H7043
קלל
— Кто злословит
A(qal):1. быть малым, уменьшаться; в переносном смысле — быть незначительным;2. быть лёгким или быстрым. B(ni):1. быть лёгким;2. умаляться, унижаться, смиряться;3. быть умалённым или презрённым, быть униженным;4. быть быстрым.C(pi):1. проклинать;2. трясти;3. точить, оттачивать.D(pu):быть проклятым.E(hi):облегчать, делать лёгким; пренебрегать, злословить.G(hith):быть потрясаемым, колебаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Кто злословит , не злословь , будет , мало , сошла , презирать , сами и будет
+ еще 69
Параллельные места
1Кор 3:18
1Кор 3:19
1Кор 8:2
2Пет 3:3-5
Ис 8:20
Иак 1:5
Иер 8:9
Мф 11:25-27
Мф 13:11
Мф 13:12
Мф 6:22
Мф 6:23
Прит 17:24
Прит 18:2
Прит 26:12
Прит 8:9
Пс 118:18
Пс 118:98-100
Рим 1:21-28
Рим 9:31
Рим 9:32
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
3
Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям
4
и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же.
5
Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:
Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, -- и дастся ему.
Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их?
25
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
26
ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
27
Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то все тело твое будет светло;
если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Мудрость - пред лицем у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
98
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
21
Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце;
22
называя себя мудрыми, обезумели,
23
и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, --
24
то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела.
25
Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.
26
Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным;
27
подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение.
28
И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму -- делать непотребства,
А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
Перевод
Синодальный перевод
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Перевод
Новый русский перевод+
Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Насмехающиеся над мудростью никогда её не найдут. Мудры только те, кто знают, насколько она важна.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ищет наглец мудрости, да не сыщет, а разумному легко дается знание.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ищет бесстыдный мудрости, да без толку, а разумному легко дается знание.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Насмехающиеся над Богом ищут мудрости, но никогда не найдут. Мудры только те, кто верят в Бога, к ним знание приходит легко.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Будешь искать мудрости у злых и не найдешь, знание же мудрым легко доступно.
Перевод
Елизаветинская Библия
Взы́щеши премѹ́дрости ѹ҆ ѕлы́хъ, и҆ не ѡ҆брѧ́щеши: чѹ́вство же ѹ҆ мѹ́дрыхъ ѹ҆до́бно.
Перевод
Елизаветинская на русском
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.


