Притчи 31:20
19
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
H3709
כַּף
— руки
1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке
+ еще 100
H6566
פּרשׂ
— и простер
A(qal):1. (рас)простирать, протягивать;2. ломать, разламывать.B(ni):быть рассеянным или развеянным.C(pi):1. простирать;2. рассеивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и простер , и воздвиг , простру , и будут , с распростертыми , были распростерты , и развернул
+ еще 54
H6041
עָנִי
— бедного
Угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
бедного , бедному , бедных , угнетенных , бедные , бедный , угнетенным
+ еще 35
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H7971
שׂלח
— и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить
+ еще 434
H34
אֶבְיוֹן
— и нищего
Бедный, нищий, нуждающийся, убогий.
Часть речи:
Прилагательное мужского рода
Варианты перевода:
и нищего , бедного , нищего , бедных , и нищ , убогие , бедным
+ еще 25
Параллельные места
Деян 20:34
Деян 20:35
Деян 9:39-41
Еккл 11:1
Еккл 11:2
Еф 4:28
Евр 13:16
Иов 31:16-20
Мк 14:7
Прит 1:24
Прит 19:17
Прит 22:9
Пс 111:9
Пс 40:1
Рим 10:21
сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывших при мне послужили руки мои сии.
Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: "блаженнее давать, нежели принимать".
39
Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними.
40
Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
41
Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
16
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
17
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
18
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
19
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, --
20
не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего. [Победу и честь приобретает дающий дары, и даже овладевает душею получающих оные.]
Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
Начальнику хора. Псалом Давида.
Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.
Перевод
Синодальный перевод
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
Перевод
Новый русский перевод+
Для бедняка она открывает ладонь и протягивает руки нуждающимся.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
Перевод
Современный перевод РБО +
ладонь ее раскрыта для нищего, рука протянута несчастному.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Отверзает ладонь для бедного и протягивает руку нуждающемуся.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Руки свои она открывает убогому, а длань протягивает нищему.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ рѹ́цѣ своѝ ѿверза́етъ ѹ҆бо́гомѹ, дла́нь же прострѐ ни́щѹ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и руце свои отверзает убогому, длань же простре нищу.


