Притчи 31:27
26
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
H6822
צפה
— сторож
A(qal):1. сторожить, наблюдать, надзирать, подстерегать;2. устраивать, располагать;3. расстилать.C(pi):наблюдать, ожидать, стеречь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сторож , стражи , да надзирает , и смотрел , стоявший , на , страже
+ еще 26
H1979
הֲלִיכָה
— шествие
1. путь, шествие, ход;2. работа (по дому), хозяйство.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
шествие , на них пути , за хозяйством , на ходу , пути
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H398
אכל
— есть
A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели
+ еще 528
H3899
לֶחֶם
— хлеб
1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе
+ еще 102
H6104
עַצְלוּת
— праздности
Леность, лень, праздность.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
праздности
Параллельные места
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
Перевод
Синодальный перевод
Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
Перевод
Новый русский перевод+
Она смотрит за делами своей семьи, хлеб безделья она не ест.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Она не ленива и заботится обо всём доме.
Перевод
Современный перевод РБО +
следит, как идут дела дома, и не напрасно ест свой хлеб.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
За домашним хозяйством зорко следит и хлеб свой ест недаром.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Она не ленива и заботится о всём доме.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Тесны пути в дом ея239 и хлеба праздности не ест.
Перевод
Елизаветинская Библия
Тѣ҄сны стєзѝ до́мѹ є҆ѧ̀, бра́шна же лѣ́ностнагѡ не ѩ҆дѐ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Тесны стези дому ея, брашна же леностнаго не яде.


