Притчи 5:6
5
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
6
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
7
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
H6424
פּלס
— кладете
C(pi): 1. уравнивать (стезю, дорогу);2. взвешивать; в переносном смысле — обдумывать;3. наблюдать, рассматривать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
кладете , на , весы , уравнял , Обдумай , Если бы ты захотел постигнуть , и Он измеряет
+ еще 1
H734
אֹרַח
— пути
Путь, дорога, стезя; в переносном смысле — обычное явление.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пути , на пути , от пути , путь , Таковы пути , всякий путь , стези
+ еще 37
H2416
חַי
— жизни
1. живой, живущий;2. жизнь;3. живое существо, животное.
Часть речи:
Значение слова חַי:
Варианты перевода:
жизни , жив , живых , жизнь , живу , звери , и жизнь
+ еще 202
H4570
מַעְגל
— стезю
1. колея, след от колёс повозки, дорога;2. обоз, лагерь из повозок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
стезю , в шатре , на стезях , к обозу , мои на путях , меня на стези , Твоей и стези
+ еще 4
H5128
נוע
— ли скитаться
A(qal):1. трястись, колебаться, дрожать;2. быть изгнанником или бродягой, скитаться.B(ni):быть потрясённым или встряхиваемым. E(hi):1. трясти, шатать;2. делать скитальцем, заставлять идти или скитаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ли скитаться , изгнанником , отступил , своей для тебя ты будешь , и буду , и водил , ее только двигались
+ еще 33
H3045
ידע
— и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю
+ еще 657
Параллельные места
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
10
И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
13
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
14
"мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
15
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
16
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
17
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
18
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния".
21
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.
Перевод
Синодальный перевод
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их.
Перевод
Новый русский перевод+
О стезе жизни она и не думает; кривы её тропы, а она и не знает.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Не следуй за ней, она сбилась с праведного пути и сама не ведает об этом. Будь осторожен, следуй путём жизни.
Перевод
Современный перевод РБО +
О дороге жизни она не помыслит, как зыбки ее пути, сама не знает.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Не задумывается она о стезе жизни. Пути ее блуждают, и она не ведает о том.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо на путь жизни не вступает, обманчивы стези ея и не разумны.
Перевод
Елизаветинская Библия
на пѹти҄ бо живѡ́тныѧ не нахо́дитъ, заблѹждє́нна же течє́нїѧ є҆ѧ̀ и҆ неблагоразѹ҄мна.
Перевод
Елизаветинская на русском
на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.


