Псалтирь 104:35
34
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
H398
אכל
— есть
A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели
+ еще 528
H6212
עשֶׂב
— траву
Зелень: трава, злаки и т.д.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
траву , всю траву , и всю траву , как трава , травную , и на всю траву , ни на траве
+ еще 13
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H398
אכל
— есть
A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели
+ еще 528
H6529
פְּרִי
— плод
Плод, потомок, результат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
плод , плоды , от плодов , твоего и плод , от плода , плодов , плодами
+ еще 49
H127
אֲדָמָה
— земли
Земля, почва, страна; Син. H776 (אֶרֶץ), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , на земле , земле , из земли , земля , землю , их в землю
+ еще 72
Параллельные места
она покрыла лице всей земли, так что земли не было видно, и поела всю траву земную и все плоды древесные, уцелевшие от града, и не осталось никакой зелени ни на деревах, ни на траве полевой во всей земле Египетской.
И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет [всех] ненавидящих Тебя.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
Перевод
Синодальный перевод
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
Перевод
Новый русский перевод+
и съели всю траву в их земле и плоды на их полях.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И все растения они сожрали — всё, что земля их родила.
Перевод
Современный перевод РБО +
и съела у них всю траву, и пожрала плоды на полях их.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
поели они все растения в стране, истребили все плоды на полях.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И всё зелёное они сожрали, всё, что земля их родила.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И поели всю траву в земле их и поели все плоды в земле их.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ снѣдо́ша всѧ́кѹ травѹ̀ въ землѝ и҆́хъ, и҆ поѧдо́ша всѧ́къ пло́дъ землѝ и҆́хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.


