Псалтирь 105:23
22
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].
24
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H8045
שׂמד
— и истребил
B(ni):быть истреблённым или уничтоженным, быть опустошённым или разрушенным.E(hi):истреблять, разрушать, разорять, опустошать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и истребил , истреблен , истребить , и истребить , истребит , которых истребил , истреблю
+ еще 77
H3884
לוּלא
— если
1. если не, но;2. конечно же.
Часть речи:
ПредлогСопряжение
Варианты перевода:
если , бы , ты не , бы мы не , но , им если , бы не
+ еще 2
H4872
מֹשֶׂה
— Моисей
Моисей.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисею , Моисея , им Моисей , и Моисей , на Моисея , Но Моисей
+ еще 77
H972
בָּחִיר
— избранного
Избранный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
избранного , избранные , избранных , избранный , с избранным , за руку избранный , это избранные
+ еще 2
H5975
עמד
— и стал
A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял
+ еще 314
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
H6556
פֶּרֶץ
— себе преграду
Пролом, трещина, прорыв.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
себе преграду , целости , мною как разносит , повреждения , моею как прорыв , в ней повреждений , во мне пролом
+ еще 10
H2534
חמָה
— ярость
1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев
+ еще 62
H2534
חמָה
— ярость
1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев
+ еще 62
H7843
שׂחת
— погубить
B(ni):1. быть испорченным, портиться, растлиться;2. опустошаться.C(pi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять;2. портиться, развращаться.E(hi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять; причастие: истребитель, разрушитель;2. портить, развращать.F(ho):причастие: поврежденный, испорченный.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
погубить , не истреблю , истребить , погибала , губителю , и повредит , портить
+ еще 128
Параллельные места
Втор 10:10
Втор 9:13
Втор 9:14
Втор 9:19
Втор 9:25
Исх 32:10
Исх 32:11
Исх 32:14
Исх 32:32
Иез 13:5
Иез 20:13
Иез 20:14
Иез 22:30
Иак 5:16
Иер 5:1
Ин 15:16
Ин 15:19
Мф 12:18
Чис 16:5
Пс 104:26
Пс 104:6
И пробыл я на горе, как и в прежнее время, сорок дней и сорок ночей; и послушал меня Господь и на сей раз, [и] не восхотел Господь погубить тебя;
И сказал мне Господь: [Я говорил тебе один и другой раз:] вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;
не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет [больше,] сильнее и многочисленнее их.
ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.
И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;
итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.
Но Моисей стал умолять Господа, Бога Своего, и сказал: да не воспламеняется, Господи, гнев Твой на народ Твой, который Ты вывел из земли Египетской силою великою и рукою крепкою,
И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.
прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал.
В проломы вы не входите и не ограждаете стеною дома Израилева, чтобы твердо стоять в сражении в день Господа.
Но дом Израилев возмутился против Меня в пустыне: по заповедям Моим не поступали и отвергли постановления Мои, исполняя которые человек жив был бы через них, и субботы Мои нарушали, и Я сказал: изолью на них ярость Мою в пустыне, чтобы истребить их.
Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, в глазах которых Я вывел их.
Искал Я у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил ее, но не нашел.
Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим.
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
и сказал Корею и всем сообщникам его, говоря: завтра покажет Господь, кто Его, и кто свят, чтобы приблизить его к Себе; и кого Он изберет, того и приблизит к Себе;
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
Перевод
Синодальный перевод
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
Перевод
Новый русский перевод+
Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, дабы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь хотел истребить народ, но Моисей, Его избранник, встав пред Ним, умолял Господа не уничтожать людей, и Бог оставил их в живых.
Перевод
Современный перевод РБО +
И Он сказал: «Истреблю их!» Но встал Моисей, избранник Его, и своим телом эту брешь заслонил и отвратил гнев Его, чтобы Господь не погубил их.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Вознамерился Он истребить народ Свой, и если б Моисей, избранник Его, не заслонил собой народ свой, погубил бы Бог его во гневе Своем.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь хотел их истребить, но Моисей, Его избранник, встал перед Ним, не дав Господню гневу разгореться.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И изрек: «истребить их», если бы Моисей, избранник Его, не стал в сокрушении пред Ним, (моля) отвратить гнев Его, дабы не погубил их.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ потреби́ти и҆̀хъ, а҆́ще не бы̀ мѡѷсе́й и҆збра́нный є҆гѡ̀ ста́лъ въ сокрѹше́нїи пред̾ ни́мъ, возврати́ти ѩ҆́рость є҆гѡ̀, да не погѹби́тъ и҆̀хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И рече потребити их, аще не бы моисей избранный его стал в сокрушении пред ним, возвратити ярость его, да не погубит их.


