Псалтирь 106:27
26
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
H2287
חגג
— и празднуйте
A(qal):1. праздновать, совершать праздник;2. шататься или кружиться (о пьяном человеке).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и празднуйте , празднуйте , празднуй , Мой чтоб он совершил , Мне праздник , праздновать , и празднуют
+ еще 3
H5128
נוע
— ли скитаться
A(qal):1. трястись, колебаться, дрожать;2. быть изгнанником или бродягой, скитаться.B(ni):быть потрясённым или встряхиваемым. E(hi):1. трясти, шатать;2. делать скитальцем, заставлять идти или скитаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ли скитаться , изгнанником , отступил , своей для тебя ты будешь , и буду , и водил , ее только двигались
+ еще 33
H7910
שִׂכּוֹר
— допьяна
Пьяный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
допьяна , как пьяные , пьяных , ее пьяною , пьян , пьяного , его подобно тому как пьяный
+ еще 3
H2451
חָכְמָה
— мудрость
1. умение, искусство, опытность;2. (пре)мудрость;
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
мудрость , мудрости , мудростью , премудрости , премудрость , твоих и о мудрости , и мудростью
+ еще 56
H1104
בּלע
— и пожрали
A(qal):глотать, поглощать.B(ni):1. быть поглощённым;2. путаться, быть помрачённым, быть сбитым с толку;C(pi):1. поглощать;2. провозглашать;3. приводить в замешательство или смятение, запутывать, сбивать с толку. D(pu):1. быть возмещённым;2. быть в замешательстве или смятении, быть помрачённым, путаться, запутываться, быть сбитым с толку.G(hith):путаться, запутываться, быть сбитым с толку;
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пожрали , поглотил , Твою поглотила , свои и поглотила , когда покрывают , свои и поглотит , они и нас не поглотила
+ еще 40
Параллельные места
15
Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.
16
И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку.
17
Подняв ее, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
18
На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз,
19
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
20
Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению.
Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей.
И дух Египта изнеможет в нем, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мертвых и к гадателям.
Изумляйтесь и дивитесь: они ослепили других, и сами ослепли; они пьяны, но не от вина, - шатаются, но не от сикеры;
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Перевод
Синодальный перевод
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Перевод
Новый русский перевод+
Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
Перевод
Библейской Лиги ERV
они как пьяные падали и спотыкались. Даже их мастерство мореходов им не помогло.
Перевод
Современный перевод РБО +
Кружились они, шатались, как пьяные, все умения их стали бесполезны.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они, как пьяные, кружились и шатались; бесполезно было всё уменье мореплавателей.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
падали и спотыкались. И мореходов мастерство их не могло спасти. Падали и спотыкались, как пьяные, забывали своё мастерство мореходы.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Они трепетали и качались, как пьяный, и вся мудрость их пропала.
Перевод
Елизаветинская Библия
смѧто́шасѧ, подвиго́шасѧ ѩ҆́кѡ пїѧ́ный, и҆ всѧ̀ мѹ́дрость и҆́хъ поглощена̀ бы́сть.
Перевод
Елизаветинская на русском
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.


