Псалтирь 118:114
113
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
H5643
סתֶר
— тайно
1. укрытие, покров, защита;2. покров, завеса, покрывало;3. тайна; наречие — тайно, секретно.4. потаённое место, место для укрытия.
Часть речи:
Значение слова סתֶר:
Варианты перевода:
тайно , под кровом , Ты покров , не тайно , тебя тайно , его в тайном , кто тайно
+ еще 21
H4043
מָגֵן
— щит
Щит; в переносном смысле — защита.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
щит , щиты , и щит , мне щит , к нему со щитом , щитов , щитом
+ еще 24
H1697
דָּבָר
— слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела
+ еще 483
H3176
יחל
— Уповай
B(ni):ждать.C(pi):1. заставлять уповать, обнадёживать;2. ждать, уповать, надеяться.E(hi):ждать, ожидать. Син. H982 (בּטח), H2620 (חסה), H6960 (קוה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Уповай , надеяться , уповать , Твое уповаю , Да уповает , Он помедлил , жди
+ еще 31
Параллельные места
и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
многие говорят душе моей: "нет ему спасения в Боге".
Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
говорит Господу: "прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.
Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи - утра, более, нежели стражи - утра.
Перевод
Синодальный перевод
Ты покров мой и щит мой; на слово Твоё уповаю.
Перевод
Новый русский перевод+
Ты — мой покров и щит; я надеюсь на Твое слово.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ты — защита и спасение моё, на слово Господа возлагаю я надежду.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ты мое прибежище, Ты щит мой; я на слово Твое уповаю.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ты — убежище мое и щит мой, я на Слово Твое уповаю.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ты — моё спасение и щит, на слово Твоё вся надежда моя.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты — мой помощник и заступник, на слова Твои я уповал.
Перевод
Елизаветинская Библия
Помо́щникъ мо́й и҆ застѹ́пникъ мо́й є҆сѝ ты̀: на словеса̀ твоѧ҄ ѹ҆пова́хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Помощник мой и заступник мой еси ты: на словеса твоя уповах.


