Псалтирь 118:154
153
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
H7378
ריב
— судиться
A(qal):1. спорить, ссориться, препираться;2. судиться, вступаться;3. выговаривать, укорять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
судиться , И укорял , что вы укоряете , Когда ссорятся , Я сделал , за это выговор , в
+ еще 65
H7379
רִיב
— дело
1. спор, ссора, распря, пререкание;2. суд, судебное дело, тяжба.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дело , тяжбы , в тяжбе , в дело , суд , по причине укорения , меня от мятежа
+ еще 37
H1350
גּאל
— Искупитель
A(qal):выкупать, искупать, избавлять, спасать.B(ni):быть выкупленным или искупленным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Искупитель , выкупить , Ты избавил , его должен выкупить , их и спасу , захочет , мститель
+ еще 78
H565
אִמְרָה
— слово
Слово, речь, изречение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
слово , речь , слова , меня по слову , Твое по слову , словам , ибо они левиты слова
+ еще 13
H2421
חיה
— жил
A(qal):1. жить;2. оживать;3. оставаться живым.C(pi):1. сохранять живым, оставлять в живых;2. оживлять;E(hi):1. сохранять живым, оставлять в живых; 2. оживлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жил , в живых , жив , жить , да живет , будет , живы
+ еще 193
Параллельные места
1Ин 2:1
1Цар 24:15
Иер 11:20
Иер 50:34
Иер 51:36
Иов 5:8
Мих 7:9
Прит 22:23
Пс 34:1
Пс 42:1
Пс 117:25
Пс 117:40
Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою.
Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
Но Искупитель их силен, Господь Саваоф имя Его; Он разберет дело их, чтобы успокоить землю и привести в трепет жителей Вавилона.
Посему так говорит Господь: вот, Я вступлюсь в твое дело и отмщу за тебя, и осушу море его, и иссушу каналы его.
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Перевод
Синодальный перевод
Вступись в дело моё и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Перевод
Новый русский перевод+
Веди мою тяжбу и избавь меня, оживи меня по слову Твоему.
Перевод
Библейской Лиги ERV
В борьбе моей защити меня и жизнь спаси мою, как обещал Ты.
Перевод
Современный перевод РБО +
Заступись за меня в тяжбе моей, защити; по слову Твоему даруй мне жизнь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Тебя прошу отстоять мое дело и меня искупить, даруй мне жизнь, что обещана в Слове Твоем.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
В борьбе моей защити меня и жизнь спаси мою, как обещал Ты.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Рассуди дело мое и избавь меня, ради слова Твоего оживи меня.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сѹдѝ сѹ́дъ мо́й и҆ и҆зба́ви мѧ̀: словесѐ ра́ди твоегѡ̀ живи́ мѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Суди суд мой и избави мя: словесе ради твоего живи мя.


