Загрузка
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
H2898 טוּב‎ — благами
1. благо, добро;2. благополучие, благоденствие;3. имущество;4. благость, доброта.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
благами , всяким добром , благости , благость , у него были также всякие сокровища , вам лучшее , ваших ибо лучшее + еще 19
H2940 טַעַם‎ — вкусом
1. вкус; в переносном смысле — разум, разумение, смысл;2. повеление, указ.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вкусом , вкус , же ее подобен был вкусу , лице , разум , ли вкус , смысла + еще 4
H1847 דַּעַת‎ — знание
(по)знание, ведение, умение, разумение.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
знание , знания , ведение , познания , намерения , знанием , мудрости + еще 48
H3925 למד‎ — научи
A(qal):учить (что-либо), научаться.B(ni):быть приученным или обученным.C(pi):учить (кого-либо), наставлять, научать; причастие: учитель, наставник.D(pu):быть наученным или наставленным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
научи , научить , и учились , научает , научу , Твоим научи , и научился + еще 69
H4687 מִצְוָה‎ — заповеди
Заповедь, повеление, приказание, завещание;
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
заповеди , все заповеди , заповедей , и заповеди , заповедям , повеления , Его и заповеди + еще 59
H539 אמן‎ — и поверил
A(qal):причастие: воспитатель, нянька.B(ni):1. быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым; Син. H2616 (חסד‎), H3474 (ישׂר‎), H6663 (צדק‎);2. находиться под уходом или над смотром.E(hi):верить, доверять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поверил , верных , верно , а если они не поверят , Это для того чтобы поверили , Если они не поверят , то поверят + еще 95
Параллельные места
И услышал весь Израиль о суде, как рассудил царь; и стали бояться царя, ибо увидели, что мудрость Божия в нем, чтобы производить суд.
даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?
2 и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
3 и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.
4 Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
13 Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
14 Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
15 Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
16 ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
17 Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
18 Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
Тогда возопили сыны Израилевы к Господу, и Господь воздвигнул им спасителя Аода, сына Геры, сына Иеминиева, который был левша. И послали сыны Израилевы с ним дары Еглону, царю Моавитскому.
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
И снисшел Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые.
И указал им святую Твою субботу и заповеди, и уставы и закон преподал им чрез раба Твоего Моисея.
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
Перевод

Синодальный перевод

Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Перевод

Новый русский перевод+

Научи меня рассудительности и пониманию, потому что я верю Твоим повелениям.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Так научи меня быть справедливым, ведь верую я в поучения Твои.
Перевод

Современный перевод РБО +

Благоразумию и знанию меня научи, я твердо держусь заповедей Твоих.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Учи же меня благоразумию и знанию, ибо на заповеди Твои я полагаюсь.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Научи меня быть справедливым. Я верю в Твои поучения.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Благости, наказанию и разумению научи меня, ибо я веровал Твоим заповедям.
Перевод

Елизаветинская Библия

бл҃гости и҆ наказа́нїю и҆ ра́зѹмѹ наѹчи́ мѧ, ѩ҆́кѡ за́повѣдемъ твои҄мъ вѣ́ровахъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем твоим веровах.