Загрузка
8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву [и злак на пользу человеку];
9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H929 בְּהמָה‎ — и скот
Животное, скот, скотина, зверь.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
и скот , до скота , скота , скот , из скота , и на скоте , и зверям + еще 100
H3899 לֶחֶם‎ — хлеб
1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе + еще 102
H1121 בּן‎ — сын
Сын, потомок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам + еще 819
H6158 עוֹרב‎ — ворона
Ворон(а).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ворона , всякого ворона , и всякого ворона , а воронам , И вороны , ворону , вороны + еще 2
H7121 קרא‎ — и призвал
A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал + еще 471
Параллельные места
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
Перевод

Синодальный перевод

даёт скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Перевод

Новый русский перевод+

Он дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Он пищу даёт животным и птицам, когда просят они.
Перевод

Современный перевод РБО +

Животным пищу дает и пищащим птенцам во́рона.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

скоту пищу Он дает и кормит даже воронят, когда те кричат.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Он пищу даёт животным и птицам, когда они просят.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Дающему скотам пищу их и птенцам ворона, призывающим Его.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

подает скоту пищу его, и корм воронятам, вняв их вопль.
Перевод

Елизаветинская Библия

даю́щемѹ скотѡ́мъ пи́щѹ и҆́хъ, и҆ птенцє́мъ вра́нѡвымъ призыва́ющымъ є҆го̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

дающему скотом пищу их, и птенцем врановым призывающым его.