Псалтирь 16:13
12
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
13
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
14
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
H6965
קום
— и встал
A(qal):вставать, восставать, стоять, подниматься.C(pi):ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин).E(hi):ставить, поднимать, воздвигать, исполнять, утверждать.F(ho):1. быть поставленным;2. быть исполненным.G(hith):восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и встал , встань , встал , и встали , восстань , встаньте , и встала
+ еще 382
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H6923
קדם
— опутали
C(pi): 1. идти впереди, предшествовать;2. приходить вперёд, предварять, предупреждать;3. представать, встречать;4. нападать, восставать, опутывать, приступать.E(hi):приходить на, постигать (о бедствии).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
опутали , Они восстали , и не приступит , они не встретили , потому что они не встретили , Зачем приняли , встретили
+ еще 16
H3766
כּרע
— Преклонился
A(qal):преклоняться, склоняться, наклоняться, падать на колени.E(hi):склонять, наклонять, заставлять преклониться, низлагать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Преклонился , ее склонился , пали , пал , склонился , особо также и тех всех которые будут , наклоняться
+ еще 27
H6403
פּלט
— моя и избавитель
A(qal):убегать, избегать, спасаться, уцелеть.C(pi):1. избавлять, спасать; причастие: избавитель;2. приносить (детёныша), рождать.E(hi):уберегать, сохранять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
моя и избавитель , Ты избавил , их зачинает , получил , бы свободу , их Избавь , мое Избавитель
+ еще 16
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
H7563
רָשָׂע
— нечестивых
1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных
+ еще 106
H2719
חֶרֶב
— меч
1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом
+ еще 107
Параллельные места
Деян 4:28
Ав 1:12
Ис 10:15
Ис 10:5
Ис 13:5
Ис 37:26
Ис 51:9
Пс 118:126
Пс 3:7
Пс 43:23
Пс 43:26
Пс 7:11-13
Пс 7:6
чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
Но не Ты ли издревле Господь Бог мой, Святый мой? мы не умрем! Ты, Господи, только для суда попустил его. Скала моя! для наказания Ты назначил его.
Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево!
О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его - Мое негодование!
Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю.
Разве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин?
Восстань, восстань, облекись крепостью, мышца Господня! Восстань, как в дни древние, в роды давние! Не ты ли сразила Раава, поразила крокодила?
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
11
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
12
Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Перевод
Синодальный перевод
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
Перевод
Новый русский перевод+
Господи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
Перевод
Библейской Лиги ERV
Восстань, Господь, против моих врагов и заставь их сдаться. Своим мечом спаси меня от этих злых людей.
Перевод
Современный перевод РБО +
Вступись, Господь! Против них выйди, повергни их, Своим мечом избавь меня от злодеев,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Восстань, ГОСПОДИ! Противостань им и повергни их ниц, от нечестивых избавь мою душу мечом Своим.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Восстань, Господь, и на врагов моих напав, заставь их отступить. Своим мечом спаси меня от этих беззаконных.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Восстань, Господи, предупреди их и задержи их, избавь душу мою от нечестивого, оружие Твое —
Перевод
Елизаветинская Библия
Воскр҇нѝ, гд҇и, предварѝ ѧ҆̀ и҆ запнѝ и҆̀мъ: и҆зба́ви дѹ́шѹ мою̀ ѿ нечести́вагѡ, ѻ҆рѹ́жїе твоѐ
Перевод
Елизаветинская на русском
воскресени, Господи, предвари я и запни им: избави душу мою от нечестиваго, оружие твое


