Загрузка
7 И я говорил в благоденствии моем: "не поколеблюсь вовек".
8 По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.
9 Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа [моего] умолял:
H7522 רָצוֹן‎ — благоволение
1. благоволение, благосклонность, умилостивление;2. произвол, прихоть.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
благоволение , по благоволению , волю , благоприятное , его для благоволения , благоволением , по воле + еще 42
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H5975 עמד‎ — и стал
A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял + еще 314
H5797 עֹז‎ — крепость
Сила, могущество, крепость.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
крепость , силы , силою , сила , силу , могущества , могущество + еще 40
H5641 סתר‎ — не скрывай
B(ni):1. скрываться, прятаться;2. быть скрытым, быть спрятанным.C(pi):скрывать, прятать.D(pu):быть скрытым или спрятанным.E(hi):скрывать, прятать.G(hith):скрываться, прятаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не скрывай , закрыл , скрывается , Для чего скрываешь , и укрывается , Твоего я скроюсь , надо мною и над тобою когда мы скроемся + еще 71
H6440 פָּנִים‎ — лице
Лицо, поверхность, перед.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице + еще 181
H926 בּהל‎ — смутились
B(ni):1. быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться;2. спешить, торопиться.C(pi):1. устрашать;2. торопиться, спешить;D(pu):причастие: спешащий, торопящийся.E(hi):1. устрашать, наводить ужас, пугать;2. поспешно убирать или выводить;3. торопить, спешить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
смутились , их в , смятение , поражены , ему потому что они смутились , оробел , испугался + еще 39
Параллельные места
Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Из глубины взываю к Тебе, Господи.
Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.
Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Перевод

Синодальный перевод

По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лицо Твоё, и я смутился.
Перевод

Новый русский перевод+

Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, и ужас объял меня.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Когда Господь был милостив ко мне, я знал, что беды стороной обойдут меня. На время отвернулся Ты, и сразу же страх мной овладел.
Перевод

Современный перевод РБО +

О Господь, когда была на то воля Твоя, Ты делал меня могучим, как гора. Но вот, Ты отвернулся — и я в смятении.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И по Твоему благоволенью ко мне, ГОСПОДИ, гора моя была тверда и неприступна, но стоило Тебе лишь отвернуться от меня — и я в смятение пришел.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь, Ты милостив ко мне был, Ты дал мне на горе Твоей священной снова встать. На время отвернулся от меня Ты, и ужаснулся я.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Господи, по благоволению Твоему дай силу доброте моей!» Ты же отвратил лице Свое, и я был смущен.
Перевод

Елизаветинская Библия

Гд҇и, во́лею твое́ю пода́ждь добро́тѣ мое́й си́лѹ: ѿврати́лъ же є҆сѝ лицѐ твоѐ, и҆ бы́хъ смѹще́нъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Господи, волею твоею подаждь доброте моей силу: отвратил же еси лице твое, и бых смущен.