Псалтирь 33:12
11
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
12
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
13
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
H3212
הלך
— и пошел
См. 1980 (הלךְ) (qal.)
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите
+ еще 541
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H8085
שׂמע
— и услышал
A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь
+ еще 683
H3374
יִרְאָה
— страх
Страх, благоговение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
страх , в страхе , вас и чтобы страх , и страх , страхом , сем страха , и ужас
+ еще 21
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H3925
למד
— научи
A(qal):учить (что-либо), научаться.B(ni):быть приученным или обученным.C(pi):учить (кого-либо), наставлять, научать; причастие: учитель, наставник.D(pu):быть наученным или наставленным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
научи , научить , и учились , научает , научу , Твоим научи , и научился
+ еще 69
Параллельные места
Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
любил Господа Бога твоего, слушал глас Его и прилеплялся к Нему; ибо в этом жизнь твоя и долгота дней твоих, чтобы пребывать тебе на земле, которую Господь [Бог] с клятвою обещал отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову дать им.
дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые [сегодня] заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои.
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека;
Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей.
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".
Перевод
Синодальный перевод
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
Перевод
Новый русский перевод+
Придите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Послушайте внимательно, дети мои, я научу вас, как необходимо Бога любить.
Перевод
Современный перевод РБО +
Подойдите, дети, и слушайте меня, я научу вас Господа чтить.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Придите, сыновья, меня послушайте, я благоговению перед ГОСПОДОМ вас научу.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Как Бога любить я хочу научить вас, послушайте, дети мои.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Приидите, чада, послушайте меня, страху Господню научу вас.
Перевод
Елизаветинская Библия
Прїиди́те, ча҄да, послѹ́шайте менє̀, стра́хѹ гд҇ню наѹчѹ̀ ва́съ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Приидите, чада, послушайте мене, страху Господню научу вас.


