Загрузка
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H7722 שׂוֹא‎ — как буря
1. шторм, буря;2. опустошение, разрушение, пагуба, гибель;3. развалины.
Часть речи: Значение слова שׂוֹא‎:
Варианты перевода:
как буря , мрачную , с шумом , пустыню , на него гибель , в нее на погибель , мою от злодейств + еще 5
H3808 לֹא‎ — не
Не, нет.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
не , какого не , и не , неприлична , нехорошо , нет , я не + еще 66
H7568 רֶשֶׂת‎ — сеть
Сетка, сеть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
сеть , на него сеть , на сетке , так чтобы сетка , в сети , в сеть , из сети + еще 5
H2934 טמן‎ — и скрыл
A(qal):прятать, скрывать, закапывать, зарывать.B(ni):скрываться, таиться, прятаться.E(hi):скрывать, прятать, утаивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и скрыл , и спрятали , поставили , скрыли , опускает , у них и закопал , сокрытыми + еще 25
H3920 לכד‎ — и взял
A(qal):брать, ловить, хватать.B(ni):1. быть взятым или пойманным;2. быть захваченным;3. быть избранным (по жребию).G(hith):1. замерзать;2. сцепляться, хватать друг друга.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и взял , и взяли , взял , взят , будут , и указано , и он возьмет + еще 71
H5307 נפל‎ — и пал
A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало + еще 305
H7722 שׂוֹא‎ — как буря
1. шторм, буря;2. опустошение, разрушение, пагуба, гибель;3. развалины.
Часть речи: Значение слова שׂוֹא‎:
Варианты перевода:
как буря , мрачную , с шумом , пустыню , на него гибель , в нее на погибель , мою от злодейств + еще 5
Параллельные места
И сказал Саул Давиду: вот старшая дочь моя, Мерова; я дам ее тебе в жену, только будь у меня храбрым и веди войны Господни. Ибо Саул думал: пусть не моя рука будет на нем, но рука Филистимлян будет на нем.
2 И догнали Филистимляне Саула и сыновей его, и убили Филистимляне Ионафана, и Аминадава, и Малхисуа, сыновей Саула.
3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него.
Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
И увидел Ахитофел, что не исполнен совет его, и оседлал осла, и собрался, и пошел в дом свой, в город свой, и сделал завещание дому своему, и удавился, и умер, и был погребен в гробе отца своего.
2 и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя
3 и всех людей обращу к тебе; и когда не будет одного, душу которого ты ищешь, тогда весь народ будет в мире.
4 И понравилось это слово Авессалому и всем старейшинам Израилевым.
Иоав сказал: нечего мне медлить с тобою. И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был еще жив на дубе.
И окружили Авессалома десять отроков, оруженосцев Иоава, и поразили и умертвили его.
И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих.
Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
3 Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
4 говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
5 И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников.
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
18 Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
Перевод

Синодальный перевод

Да придёт на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадёт в неё на погибель.
Перевод

Новый русский перевод+

пусть нежданно придет к ним гибель — пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Да грянет на них нежданно погибель, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
Перевод

Современный перевод РБО +

Да придет им нежданный конец, да попадутся в свои же сети, да угодят туда в час конца!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

В час, когда не ожидает враг, погибель пусть на него обрушится и уловит его та сеть, что он тайно расставил; пусть попадет он в нее себе на погибель.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Да грянет их гибель нежданно, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Да постигнет его сеть, которой он не знает, и западня, которую он скрыл, да уловит его, и пусть он впадет в ту самую сеть.
Перевод

Елизаветинская Библия

Да прїи́детъ є҆мѹ̀ сѣ́ть, ю҆́же не вѣ́сть, и҆ лови́тва, ю҆́же скры̀, да ѡ҆бы́метъ и҆̀, и҆ въ сѣ́ть да впаде́тъ въ ню̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.