Загрузка
5 ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
6 смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
7 Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
H887 בּאשׂ‎ — воссмердит
A(qal):смердеть, вонять.B(ni):быть или стать вонючим, зловонным; в переносном смысле — быть или стать ненавистным, опротиветь.E(hi):делать вонючим; в переносном смысле — делать ненавистным, противным.G(hith):делаться вонючим; в переносном смысле — делаться ненавистным, противным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
воссмердит , воссмердела , и воссмердела , и оно воссмердело , и оно не воссмердело , что они сделались , ненавистными + еще 10
H4743 מקק‎ — из вас исчахнут
B(ni):гнить, тлеть, истлевать; в переносном смысле — исчезать, истаивать.E(hi):вызывать гниение или тление.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
из вас исчахнут , своих исчахнут , гноятся , И истлеет , и исчахнут , но будете , истаявать + еще 4
H2250 חַבּוּרָה‎ — ушиб
Рана, ушиб.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ушиб , за ушиб , раны , в рану , пятна , нашего было на Нем и ранами
H200 אִוֶּלֶת‎ — глупость
Глупость.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
глупость , по глупости , мои от безумия , безумие , безумия , свой а глупая , своего глупость + еще 7
Параллельные места
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма.
Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.
ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Перевод

Синодальный перевод

смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Перевод

Новый русский перевод+

Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Перевод

Современный перевод РБО +

Смердят и гноятся раны мои, это мне за безумие мое.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Смердят и гноятся раны мои из-за безумия моего.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Воссмердели и согнили раны мои от безумия моего.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

смердят и гноятся раны мои по безумию моему;
Перевод

Елизаветинская Библия

Возсмердѣ́ша и҆ согни́ша ра҄ны моѧ҄, ѿ лица̀ безѹ́мїѧ моегѡ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.