Загрузка
11 Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.
12 Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
13 ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.
H3607 כּלא‎ — не удерживай
A(qal):1. закрывать, заключать;2. удерживать, задерживать;3. запрещать, возбранять.B(ni):быть удержанным, переставать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не удерживай , дает , и перестал , из нас не откажет , запрети , их удержали , ты за то что ты теперь не допустила + еще 13
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H7356 רַחֲמִים‎ — щедрот
1. внутренности; в переносном смысле — милость, сострадание, милосердие, сожаление; Син. H2580 (חן‎), H2617 (חֶסד‎);02. утроба (матери);3. девица.
Часть речи: Значение слова רַחֲמִים‎:
Варианты перевода:
щедрот , милосердие , милосердию , щедроты , вам найти милость , любовь , и утробы + еще 30
H2617 חֶסֶד‎ — милость
1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости + еще 88
H571 אֱמֶת‎ — истину
1. надёжность, твёрдость;2. постоянство, продолжительность, непреложность;3. верность, истинность;4. истина, правда.
Часть речи: Значение слова אֱמֶת‎:
Варианты перевода:
истину , истины , истина , и истина , в истине , правда , по истине + еще 76
H5341 נצר‎ — охранять
A(qal):хранить, беречь, стеречь, соблюдать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
охранять , хранит , и хранить , Твои храню , хранить , сохрани , храни + еще 53
H8548 תָּמִיד‎ — постоянного
Постоянство, непрерывность, продолжительность; наречие — непрестанно, постоянно, (на)всегда. Син. H5769 (עוֹלָם‎).
Часть речи: Значение слова תָּמִיד‎:
Варианты перевода:
постоянного , постоянно , всегда , постоянное , непрестанно , твои всегда , Моим постоянно + еще 56
Параллельные места
потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
и сказал своим братьям: серебро мое возвращено; вот оно в мешке у меня. И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами?
Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха.
Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
11 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
12 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
13 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
14 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
15 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
16 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
17 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
18 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
19 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
Перевод

Синодальный перевод

Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
Перевод

Новый русский перевод+

Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь, Своё милосердие Ты от меня не прячь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.
Перевод

Современный перевод РБО +

О Господь, не лиши меня милости Своей! Доброта Твоя и верность пусть всегда меня хранят!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И Ты, ГОСПОДИ, не лишишь меня милостей Своих; любовь Твоя неизменная и истина Твоя да хранят меня постоянно!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь, Свою любовь Ты от меня не прячешь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ты же, Господи, не удали щедрот Твоих от меня: милость Твоя и истина Твоя всегда да защищают меня.
Перевод

Елизаветинская Библия

Ты́ же, гд҇и, не ѹ҆далѝ щедро́тъ твои́хъ ѿ менє̀: мл҇ть твоѧ̀ и҆ и҆́стина твоѧ̀ вы́нѹ да застѹ́питѣ мѧ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Ты же, Господи, не удали щедрот твоих от мене: милость твоя и истина твоя выну да заступите мя.