Загрузка
9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
10 Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"
11 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
H4124 מוֹאָב‎ — Моава
Моав.
Часть речи: Имя собственное, мужского рода. Собственное имя, Местонахождение
Варианты перевода:
Моава , Моав , Моавитских , Моавитской , Моавитян , Моавитские , Моавитский + еще 38
H7366 רַחַץ‎ — умывальная
Умывание, омовение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
умывальная
H5518 סִיר‎ — и тазы
1. котёл, горшок;2. таз;3. колючее растение, терновник;4. крючок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и тазы , у котлов , к нему горшки , котел , в котле , чаша , и котлы + еще 19
H123 אֱדוֹם‎ — Едома
Едом, Идумея.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Едома , Едом , Идумеян , в Идумее , Идумеев , Едомовы , Едомскому + еще 44
H7993 שׂלךְ‎ — и бросил
E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил + еще 95
H5275 נַעַל‎ — обувь
Сандалий.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
обувь , сапог , и обувь , за пару , от обуви , разутого , наша и обувь + еще 9
H7321 רוע‎ — воскликните
B(ni):1. становиться злым, развращаться;2. причинять себе зло.D(pu):восклицать.E(hi):1. кричать, восклицать, ликовать;2. поднимать тревогу;3. трубить, давать сигнал.G(hith):восклицать, ликовать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
воскликните , воскликнул , тревогу , и воскликнули , восклицал , воскликнем , торжествуй + еще 32
H6429 פְּלֶשֶׂת‎ — Филистимских
Филистимская земля.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
Филистимских , Мне земля Филистимская , Филистимляне , вот Филистимляне , Мой над землею Филистимскою , земля Филистимская , ты вся земля Филистимская + еще 1
Параллельные места
1 Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.
2 И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.
3 Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.
4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.
5 Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.
6 И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
7 Когда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.
8 На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,
9 и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сем пред идолами их и пред народом.
10 И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.
11 И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.
12 И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.
13 Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,
14 а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.
И сразились Филистимляне, и поражены были Израильтяне, и каждый побежал в шатер свой, и было поражение весьма великое, и пало из Израильтян тридцать тысяч пеших.
И ковчег Божий был взят, и два сына Илиевы, Офни и Финеес, умерли.
И услышали Филистимляне шум восклицаний и сказали: отчего такие громкие восклицания в стане Евреев? И узнали, что ковчег Господень прибыл в стан.
И устрашились Филистимляне, ибо сказали: Бог тот пришел к ним в стан. И сказали: горе нам! ибо не бывало подобного ни вчера, ни третьего дня;
Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши.
ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.
И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
Вот, Бог - спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь - сила моя, и пение мое - Господь; и Он был мне во спасение.
Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и уповаю на Него.
24 не видишь ли, что народ этот говорит: "те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?" и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.
25 Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,
26 то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.
и всех царей сих и земли их Иисус взял одним разом, ибо Господь Бог Израилев сражался за Израиля.
за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
5 Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
6 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
7 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
8 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
9 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения,
Перевод

Синодальный перевод

Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!»
Перевод

Новый русский перевод+

Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Чашей для омовения ног Моих станет Моав, Едом станет рабом, подносящим Мои сандалии. Я одолею филистимлян и провозглашу победу».
Перевод

Современный перевод РБО +

Моав — Мой умывальный таз, Эдому брошу сандалию Мою. Над Филистией Мой клич прозвучит!»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Моав — умывальная чаша Моя, обувь брошу Мою на Эдом, как им завладевший. И ты, Филистия, встречай Меня с ликованием!»
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Чашей для омовения ног моих станет Моав, Эдом станет рабом, подносящим мои сандалии. Я одолею филистимлян и провозглашу победу".
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Моав — сосуд упования Моего, на Идумею поставлю сапог Мой: Мне иноплеменники покорились».
Перевод

Елизаветинская Библия

Мѡа́въ коно́бъ ѹ҆пова́нїѧ моегѡ̀: на ї҆дѹме́ю прострѹ̀ сапо́гъ мо́й: мнѣ̀ и҆ноплемє́нницы покори́шасѧ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Моав коноб упования моего: на идумею простру сапог мой: мне иноплеменницы покоришася.