Загрузка
12 Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
H3913 לטשׂ‎ — который был ковачом
A(qal):1. точить, заострять;2. ковать, бить молотком.D(pu):причастие: острый, заостренный.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
который был ковачом , оттачивать , мой острит , Он изощряет , твой как изощренная
H2719 חֶרֶב‎ — меч
1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом + еще 107
H1869 דּרךְ‎ — напрягает
A(qal):топтать, попирать.E(hi):1. топтать;2. вести (по дороге).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
напрягает , натянул , Восходит , он проходил , на которое ступит , на которую вы ступите , тебе и ты попираешь + еще 58
H7198 קֶשֶׂת‎ — лук
1. радуга;2. лук.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
лук , из лука , луки , луком , и луки , из луков , лука + еще 26
H3559 כּון‎ — утвердил
B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово + еще 195
Параллельные места
Ибо праведно пред Богом -- оскорбляющим вас воздать скорбью,
соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои:
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага.
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?
Перевод

Синодальный перевод

если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Перевод

Новый русский перевод+

Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Если злые люди грешить не перестанут, то Господь покарает их,
Перевод

Современный перевод РБО +

Он вновь наточил Свой меч, лук напряг, натянул,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

и против того, кто не кается, Свой меч острит Он, лук Его согнут, туго натянут,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Если не обратитесь, то Он оружие Свое изощрит, лук Свой Он натянул и приготовил его,
Перевод

Елизаветинская Библия

А҆́ще не ѡ҆братите́сѧ, ѻ҆рѹ́жїе своѐ ѡ҆чи́ститъ, лѹ́къ сво́й напрѧжѐ, и҆ ѹ҆гото́ва и҆̀,
Перевод

Елизаветинская на русском

Аще не обратитеся, оружие свое очистит, лук свой напряже, и уготова и,