Загрузка
7 От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.
8 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего?
9 С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,
H3372 ירא‎ — не бойся
A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен + еще 186
H5975 עמד‎ — и стал
A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял + еще 314
H3942 לִפְנַי‎ — пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред + еще 174
H3942 לִפְנַי‎ — пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред + еще 174
H639 אַף‎ — гнев
1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость + еще 75
Параллельные места
И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что Сам Господь воевал против врагов Израиля.
И спокойно стало царство Иосафатово, и дал ему Бог его покой со всех сторон.
20 И помолился царь Езекия и Исаия, сын Амосов, пророк, и возопили к небу.
21 И послал Господь Ангела, и он истребил всех храбрых и главноначальствующего и начальствующих в войске царя Ассирийского. И возвратился он со стыдом в землю свою; и когда пришел в дом бога своего, -- исшедшие из чресл его поразили его там мечом.
22 Так спас Господь Езекию и жителей Иерусалима от руки Сеннахирима, царя Ассирийского, и от руки всех и оберегал их отовсюду.
И сказал Господь Моисею: пойди к народу, [объяви] и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
20 И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю.
21 И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его.
22 И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
23 и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
А Господь - во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.
Перевод

Синодальный перевод

Ты страшен, и кто устоит пред лицом Твоим во время гнева Твоего?
Перевод

Новый русский перевод+

Лишь Тебя надо бояться; и кто устоит пред Твоим лицом, когда Ты в гневе?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Ты страшен, Господи, в гневе, никто перед Тобой не устоит.
Перевод

Современный перевод РБО +

Страшен Ты! Кто устоит пред Тобой, когда Ты приходишь в ярость?
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Ты — Бог, страх внушающий! Кто устоит пред Тобою, когда Ты во гневе?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Ты страшен, Господи, во гневе, никто перед Тобой не устоит.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ты страшен, и кто противостанет Тебе? С того времени гнев Твой (открылся):
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Ты грозен, о, Ты! Кто пред лицом Твоим устоит в час гнева Твоего?
Перевод

Елизаветинская Библия

Ты̀ стра́шенъ є҆сѝ, и҆ кто̀ противоста́нетъ тебѣ̀; ѿто́лѣ гнѣ́въ тво́й.
Перевод

Елизаветинская на русском

Ты страшен еси, и кто противостанет тебе? оттоле гнев твой.