Псалтирь 80:9
8
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
9
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
10
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
H8085
שׂמע
— и услышал
A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь
+ еще 683
H5971
עַם
— народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу
+ еще 489
H5749
עוד
— и подтверди
A(qal):повторять, говорить снова.C(pi):1. окружать;2. причастие: помогать.E(hi):1. повторять;2. предупреждать, предостерегать, увещевать;3. призывать или приглашать для свидетельства;4. свидетельствовать.F(ho):быть предупреждённым.G(hith):помогать друг другу, поддерживать друг друга.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и подтверди , потому что Ты предостерег , его быв , извещен , предостерегал , выговорил , решительно
+ еще 42
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H8085
שׂמע
— и услышал
A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь
+ еще 683
Параллельные места
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, --
но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.
так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога.
Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;
3
да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
4
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
5
не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
Я предрек и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы - свидетели Мои, говорит Господь, что Я Бог;
Вероломно поступает Иуда, и мерзость совершается в Израиле и в Иерусалиме; ибо унизил Иуда святыню Господню, которую любил, и женился на дочери чужого бога.
Перевод
Синодальный перевод
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
Перевод
Новый русский перевод+
Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Народ Израиля, внимательно послушай, сейчас Я предостерегу тебя.
Перевод
Современный перевод РБО +
Народ Мой, услышь Мой призыв! Израиль, послушай Меня!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Слушай же, народ Мой, Мое предупреждение. О если б ты только внимал Мне, Израиль!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я буду говорить тебе, народ мой, слушай! Когда бы вы послушали меня, о люди Израиля.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
«Слушай, народ Мой, и Я засвидетельствую тебе: Израиль, если бы ты послушал Меня!
Перевод
Елизаветинская Библия
Слы́шите, лю́дїе моѝ, и҆ засвидѣ́телствѹю ва́мъ, ї҆и҃лю, а҆́ще послѹ́шаеши менє̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
Слышите, людие мои, и засвидетелствую вам, израилю, аще послушаеши мене:


