Загрузка
1 Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
2 Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
3 Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
H8104 שׂמר‎ — хранить
A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай + еще 373
H5315 נֶפֶשׂ‎ — душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь + еще 239
H2623 חָסִיד‎ — святых
1. верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный; ант. H7563 (רָשָׂע‎).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
святых , С милостивым , святому , святые , и святые , Твой на святом , и преподобные + еще 14
H3467 ישׂע‎ — спаси
B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти + еще 151
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H5650 עֶבֶד‎ — раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам + еще 287
H982 בּטח‎ — уповаю
A(qal):1. уповать, полагаться;2. быть уверенным, доверяться;3. причастие: беспечный, беззаботный;4. причастие: упавший.E(hi):обнадёживать, давать надежду, уверять. Син. H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎), H6960 (קוה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
уповаю , уповай , Не надейтесь , ты надеешься , на которое ты уповаешь , для всех уповающих , нашего мы уповаем + еще 97
Параллельные места
3 и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
Не потому, чтобы вы были многочисленнее всех народов, принял вас Господь и избрал вас, -- ибо вы малочисленнее всех народов, --
но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою [и мышцею высокою] и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египетского.
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
28 И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
29 Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
да не скажет враг мой: [я одолел его]. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Начальнику хора. Псалом Давида. [Во время смятения].
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.
Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут.
Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою.
Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
Перевод

Синодальный перевод

Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
Перевод

Новый русский перевод+

Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты — мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Жизнь охрани мою, Господь, ведь я посвятил её Тебе. Ты — мой Господь, дай Твоему слуге спасение, Тебе доверяюсь я.
Перевод

Современный перевод РБО +

Сохрани мою жизнь, ведь я верен Тебе; спаси меня, Твоего раба, ведь Ты мой Бог, я уповаю на Тебя.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Жизнь сохрани мою, ибо я верным Тебе остаюсь. Спаси слугу Своего, Тебе доверившегося, ведь Ты — мой Бог.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Жизнь охрани мою, Господь, я посвятил её Тебе. Ты — мой Господь, дай Твоему рабу спасенье, Тебе я доверяюсь.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Сохрани душу мою, ибо я — угоден (Тебе), спаси раба Твоего, Боже мой, уповающего на Тебя.
Перевод

Елизаветинская Библия

Сохранѝ дѹ́шѹ мою̀, ѩ҆́кѡ прпдбенъ є҆́смь: сп҃сѝ раба̀ твоего̀, бж҃е мо́й, ѹ҆пова́ющаго на тѧ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба твоего, Боже мой, уповающаго на тя.