Загрузка
15 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
16 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
17 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
H6041 עָנִי‎ — бедного
Угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
бедного , бедному , бедных , угнетенных , бедные , бедный , угнетенным + еще 35
H1478 גּוע‎ — и скончался
A(qal):1. издыхать, испускать дух (скончаться, умирать);2. погибать, лишаться жизни.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и скончался , жизни , дух , умер , лишится , И лишилась , И испустил + еще 16
H5290 נֹעַר‎ — нежели в молодости
Детство, юность, молодость.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
нежели в молодости , в молодости , с юности , Если с детства
H5375 נשׂא‎ — и поднял
A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет + еще 501
H367 אימָה‎ — ужас
Ужас, страх.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ужас , на них страх , его-ужас , ужасы , на него ужас , на нас ужас , его так как они были в страхе + еще 8
H6323 פּון‎ — Твои и изнемогаю
A(qal):быть в смущении, быть в затруднении.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Твои и изнемогаю
Параллельные места
И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения.
Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе],
4 Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом.
5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились.
6 Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
Псалом Давида. В воспоминание [о субботе].
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
Перевод

Синодальный перевод

Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Перевод

Новый русский перевод+

С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я с юности был слаб и к смерти близок, в бессилии страдал от гнева Твоего.
Перевод

Современный перевод РБО +

С юности я страдаю и смотрю в лицо смерти. От Твоих ужасов я изнемог.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Страдал я с детства и при смерти был не раз, ужас того, что Ты совершил, в себе я ношу, и я обессилел.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я с юности печален был и к смерти близок, бессильным был, страдал от гнева Твоего.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Я нищ и в трудах с юности моей: поднявшись, смирился и изнемог.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Нищ я, и в скорбях от юности моей, изнемогаю под бременем страхов Твоих;
Перевод

Елизаветинская Библия

Ни́щъ є҆́смь а҆́зъ, и҆ въ трѹдѣ́хъ ѿ ю҆́ности моеѧ̀: возне́сжесѧ смири́хсѧ и҆ и҆знемого́хъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.