Псалтирь 92:1
1
Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.
2
Престол Твой утвержден искони: Ты - от века.
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H4427
מלךְ
— царствовал
A(qal):царствовать, воцаряться, быть или становиться царём.B(ni):советоваться.E(hi):воцарить, делать царём.F(ho):быть поставленным царём.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
царствовал , и воцарился , воцарился , когда воцарился , царем , царствовать , царствования
+ еще 103
H3847
לבשׂ
— и облеки
A(qal):одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.D(pu):причастие: одетый, облечённый.E(hi):одевать (кого-либо), облекать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и облеки , облекись , и одел , его и облеки , и надел , да облекутся , одетому
+ еще 85
H1348
גֵּאוּת
— гордости
1. надменность, высокомерие, гордость, кичливость;2. величие, великолепие, слава;3. поднимающийся (дым).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
гордости , своем надменно , над яростью , величием , столбы , великое , на величие
H3847
לבשׂ
— и облеки
A(qal):одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.D(pu):причастие: одетый, облечённый.E(hi):одевать (кого-либо), облекать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и облеки , облекись , и одел , его и облеки , и надел , да облекутся , одетому
+ еще 85
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H5797
עֹז
— крепость
Сила, могущество, крепость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
крепость , силы , силою , сила , силу , могущества , могущество
+ еще 40
H247
אזר
— препояшь
A(qal):препоясывать, опоясывать, обвивать.B(ni):причастие: подпоясанный, препоясанный.C(pi):препоясывать.G(hith):препоясываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
препояшь , вооружайтесь , препоясываются , Ты препоясываешь , подпоясан , моего жмут , препоясывает
+ еще 7
H8398
תּבל
— вселенную
Земля, земной шар, мир, вселенная; Син. H2465 (חֶלֶד).
Часть речи:
Значение слова תּבל:
Варианты перевода:
вселенную , вселенной , вселенная , ее вселенная , во вселенной , на них вселенную , его с лица
+ еще 11
H3559
כּון
— утвердил
B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово
+ еще 195
H4131
מוט
— не поколеблется
A(qal):колебаться, шататься, содрогаться.B(ni):колебаться, шататься.E(hi):сотрясать, заставлять упасть, свергать вниз.G(hith):колебаться, шататься, трястись, дрожать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
не поколеблется , не поколеблюсь , двинулись , мое не поколеблюсь , не подвигнется , и придет , в упадок
+ еще 23
Параллельные места
1Пар 29:12
Дан 4:32-34
Евр 1:2
Евр 1:3
Евр 1:8
Ис 11:5
Ис 45:12
Ис 45:18
Ис 49:8
Ис 51:16
Ис 52:7
Ис 59:17
Ис 63:1
Иов 40:10
Мф 6:13
Пс 102:19
Пс 144:13
Пс 17:32
Пс 58:13
Пс 64:6
Пс 95:10
Пс 96:1
Пс 98:1
Пс 103:1
Пс 103:2
Пс 74:3
Пс 9:1
Откр 11:15-17
Откр 19:6
И богатство и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить все.
32
И все, живущие на земле, ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: "что Ты сделал?"
33
В то время возвратился ко мне разум мой, и к славе царства моего возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой; тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.
34
Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего -- жезл правоты.
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его - истина.
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я - Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он, Бог, образовавший землю и создавший ее; Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.
Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и в день спасения помог Тебе; и Я буду охранять Тебя, и сделаю Тебя заветом народа, чтобы восстановить землю, чтобы возвратить наследникам наследия опустошенные,
И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покрою тебя, чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: "ты Мой народ".
Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: "воцарился Бог твой!"
И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.
Кто это идет от Едома, в червленых ризах от Восора, столь величественный в Своей одежде, выступающий в полноте силы Своей? "Я - изрекающий правду, сильный, чтобы спасать".
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.
Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.
Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
"Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
15
И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
16
И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
17
говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился.
И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.
Перевод
Синодальный перевод
Господь царствует; Он облечён величием, облечён Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.
Перевод
Новый русский перевод+
Господь царствует. Он облачен величием, облачен Господь и силою препоясан. Вселенная установлена и не поколеблется.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь — наш Царь, Он в величие и силу облачён. Бог создал мир, и никогда не будет он разрушен.
Перевод
Современный перевод РБО +
Господь — Царь. Одеяние Его — слава, пояс Его облачения — мощь! Мир стоит и не дрогнет,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДЬ царствует, величием Он облечен; ГОСПОДЬ величием облечен и могуществом препоясан! Потому и мир стоит твердо, неколебим он.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь — наш царь. Он в славу облачён, Он в силу облачён. Бог создал мир, и никогда не будет он разрушен.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
В день предсубботний, когда населилась земля. Хвалебная песнь. Давида. Господь воцарился, в благолепие облекся, облекся Господь силою и препоясался, ибо утвердил вселенную, которая будет неподвижна.
Перевод
Елизаветинская Библия
Гд҇ь воцр҃и́сѧ, въ лѣ́потѹ ѡ҆блече́сѧ: ѡ҆блече́сѧ гд҇ь въ си́лѹ и҆ препоѧ́сасѧ: и҆́бо ѹ҆твердѝ вселе́ннѹю, ѩ҆́же не подви́житсѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Господь воцарися, в лепоту облечеся: облечеся Господь в силу и препоясася: ибо утверди вселенную, яже не подвижится.


