Загрузка
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 и говорят: "не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев".
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H3050 יָהּ‎ — Господа
Господь; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господа , Господь , ибо Господь , Господни , Ему Господь , у Господа , как Ты Господи + еще 6
H995 בּין‎ — разумного
A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H3045 (ידע‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь + еще 156
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H3290 יַעֲקֹב‎ — Иакова
Иаков.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иакова , Иаков , Иакову , Иаковлева , и Иакову , Иаковлев , и Иакова + еще 64
Параллельные места
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: "не видит нас Господь, оставил Господь землю сию".
И сказал Он мне: нечестие дома Израилева и Иудина велико, весьма велико; и земля сия полна крови, и город исполнен неправды; ибо они говорят: "оставил Господь землю сию, и не видит Господь".
Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: "кто увидит нас? и кто узнает нас?"
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
11 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
12 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
13 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
И будет в то время: Я со светильником осмотрю Иерусалим и накажу тех, которые сидят на дрожжах своих и говорят в сердце своем: "не делает Господь ни добра, ни зла".
Перевод

Синодальный перевод

и говорят: «не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев».
Перевод

Новый русский перевод+

и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Твердят они, что Господь не знает об их делах, не ведает Бог Иакова, что повсюду происходит.
Перевод

Современный перевод РБО +

говорят: «Не увидит Господь, Бог Иаковлев не узнает».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

«Не увидит ГОСПОДЬ, — они говорят, — Бог Иакова не заметит».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Твердят они, что Господь не знает о их делах, не ведает Бог Иакова, что происходит вокруг.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И сказали: «не увидит Господь и не узнает Бог Иакова».
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ рѣ́ша: не ѹ҆́зритъ гд҇ь, нижѐ ѹ҆разѹмѣ́етъ бг҃ъ ї҆а́кѡвль.
Перевод

Елизаветинская на русском

и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог иаковль.