3 Цартсв 1:39
38
И пошли Садок священник и Нафан пророк и Ванея, сын Иодая, и Хелефеи и Фелефеи, и посадили Соломона на мула царя Давида, и повели его к Гиону.
39
И взял Садок священник рог с елеем из скинии и помазал Соломона. И затрубили трубою, и весь народ восклицал: да живет царь Соломон!
40
И весь народ провожал Соломона, и играл народ на свирелях, и весьма радовался, так что земля расседалась от криков его.
H3947
לקח
— и взял
A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять
+ еще 414
H6659
צָדוֹק
— Садок
Садок.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Садок , Садока , Садоку , а Садока , Садоков , Садокова , и Садока
+ еще 8
H3548
כֹּהן
— священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник
+ еще 186
H7161
קֶרֶן
— рог
1. рог; в переносном смысле — могущество, слава;2. гора;3. луч.
Часть речи:
Значение слова קֶרֶן:
Варианты перевода:
рог , рога , на роги , роги , и роги , за роги , рогами
+ еще 23
H8081
שֶׂמֶן
— с елеем
1. жир, тук;2. масло, елей;3. масть.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
с елеем , елея , елей , елеем , и елей , и елея , масла
+ еще 60
H168
אֹהֶל
— скинии
Шатёр, скиния, палатка, покров.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скинии , в скинию , в скинии , в шатер , в шатрах , шатер , в шатре
+ еще 92
H4886
משׂח
— и помазал
A(qal):возливать (елей), помазать (елеем).B(ni):быть помазанным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и помазал , и помазали , помажь , помазания , помазанных , и помажь , помазую
+ еще 33
H8010
שְׂלֹמֹה
— Соломон
Соломон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном
+ еще 51
H8628
תּקע
— трубите
A(qal):1. вонзать, втыкать;2. разбивать или ставить палатку;3. хлопать в ладоши, рукоплескать; в переносном смысле — ручаться, заключать договор;4. трубить.B(ni):1. ударять (друг друга) в ладоши; в переносном смысле — ручаться, заключать договор;2. трубить.
Часть речи:
Значение слова תּקע:
Варианты перевода:
трубите , и затрубили , и бросил , пусть трубят , и трубили , трубили , И затрубил
+ еще 45
H7782
שׂוֹפָר
— трубою
Рог (музыкальный инструмент используемый как труба).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
трубою , трубы , трубами , трубный , труб , труба , и трубный
+ еще 15
H5971
עַם
— народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу
+ еще 489
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H2421
חיה
— жил
A(qal):1. жить;2. оживать;3. оставаться живым.C(pi):1. сохранять живым, оставлять в живых;2. оживлять;E(hi):1. сохранять живым, оставлять в живых; 2. оживлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жил , в живых , жив , жить , да живет , будет , живы
+ еще 193
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H8010
שְׂלֹמֹה
— Соломон
Соломон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном
+ еще 51
Параллельные места
И ели и пили пред Господом в тот день, с великою радостью; и в другой раз воцарили Соломона, сына Давидова, и помазали пред Господом в правителя верховного, а Садока во священника.
Потому что он ныне сошел и заколол множество волов, тельцов и овец, и пригласил всех сыновей царских и военачальников и священника Авиафара, и вот, они едят и пьют у него и говорят: да живет царь Адония!
И сказал Самуил всему народу: видите ли, кого избрал Господь? подобного ему нет во всем народе. Тогда весь народ воскликнул и сказал: да живет царь!
И взял Самуил рог с елеем и помазал его среди братьев его, и почивал Дух Господень на Давиде с того дня и после; Самуил же встал и отошел в Раму.
И вывели сына царя, и возложили на него венец и украшения, и поставили его царем; и помазали его Иодай и сыновья его и сказали: да живет царь!
и увидела: и вот царь стоит на возвышении своем при входе, и князья и трубы подле царя, и весь народ земли веселится, и трубят трубами, и певцы с орудиями музыкальными и искусные в славословии. И разодрала Гофолия одежды свои и закричала: заговор! заговор!
И вывел он царского сына, и возложил на него царский венец и украшения, и воцарили его, и помазали его, и рукоплескали и восклицали: да живет царь!
23
возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот [сиклей], корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
24
касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
25
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
26
и помажь им скинию собрания и ковчег [скинии] откровения,
27
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
28
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
29
и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
30
помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
31
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
32
тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте [сами себе] подобного ему; оно -- святыня: святынею должно быть для вас;
33
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: "Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Перевод
Синодальный перевод
И взял Садок священник рог с елеем из скинии и помазал Соломона. И затрубили трубою, и весь народ восклицал: да живёт царь Соломон!
Перевод
Новый русский перевод+
Священник Цадок взял из шатра рог с маслом и помазал Соломона. После этого они затрубили в рога, и весь народ закричал: — Да здравствует царь Соломон!
Перевод
Перевод Десницкого
Священник Цадок взял рог с елеем из Скинии, помазал Соломона, протрубил в рог и весь народ провозгласил: «Да здравствует царь Соломон!»
Перевод
Библейской Лиги ERV
Священник Садок взял рог с елеем из священного шатра и вылил его на голову Соломона, показав этим, что Соломон стал царём. Затем они затрубили в трубы, и весь народ закричал: «Пусть жизнь царя Соломона будет долгой!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Священник Цадок взял рог с оливковым маслом из Шатра и помазал Соломона в цари. Протрубили в рог, и все провозгласили: «Да здравствует царь Соломон!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Священник Цадок взял рог с елеем из Шатра Откровения и помазал Соломона. Протрубил рог, и народ провозгласил: «Да здравствует царь Соломон!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Священник Садок взял рог с елеем из священного шатраи вылил его на голову Соломона, показав этим, что он царь. Затем они затрубили в трубы, и весь народ закричал: "Долго живи, царь Соломон!"
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ взѧ̀ садѡ́къ ї҆ере́й ро́гъ съ є҆ле́емъ ѿ ски́нїи, и҆ пома́за соломѡ́на, и҆ вострѹбѝ трѹбо́ю ро́жаною, и҆ рѣ́ша всѝ лю́дїе: да живе́тъ ца́рь соломѡ́нъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и взя садок иерей рог с елеем от скинии, и помаза соломона, и воструби трубою рожаною, и реша вси людие: да живет царь соломон.


