3 Цартсв 1:9
8
Но священник Садок и Ванея, сын Иодаев, и пророк Нафан, и Семей, и Рисий, и сильные Давидовы не были на стороне Адонии.
9
И заколол Адония овец и волов и тельцов у камня Зохелет, что у источника Рогель, и пригласил всех братьев своих, сыновей царя, со всеми Иудеянами, служившими у царя.
10
Пророка же Нафана и Ванею, и тех сильных, и Соломона, брата своего, не пригласил.
H2076
זבח
— жертву
A(qal):закалывать.C(pi):заколать жертву или совершать жертвоприношение.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жертву , жертвы , и заколол , в жертву , в , приносить , и принес
+ еще 103
H138
אֲדֹנִיהוּ
— Адония
Адония.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Адония , Адонии , не были на стороне Адонии , ли ты что Адония , А теперь вот Адония , которые были у Адонии , вот Адония
+ еще 4
H6629
צֹאן
— овец
Овцы, мелкий скот (овцы и козы).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
овец , скота , мелкого , стада , скот , овцы , и мелкого
+ еще 105
H1241
בָּקָר
— волов
1. корова, телка;2. крупный (рогатый) скот.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
волов , скота , и крупный , скот , и волов , крупного , вола
+ еще 49
H4806
מְרִיא
— тельцов
Откормленный скот, тучный телец, бык или вол.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
тельцов , и овна , и тельцов , откормленного , и вол , всех откормленных , из тучных
H68
אֶבֶן
— камни
1. камень;2. гиря, вес.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни
+ еще 101
H2120
זֹּחֶלֶת
— Зохелет
Зохелет.
Часть речи:
Имя собственное женского рода
Варианты перевода:
Зохелет
H681
אצֶל
— подле
Возле, подле, у, близ, при.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
подле , у , его подле , возле , близ , у меня , при
+ еще 14
H5883
עין רֹגֵל
— у Ен-Рогела
Ен-Рогел.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
у Ен-Рогела , к Ен-Рогелу , у источника Рогель , источника Рогель
H7121
קרא
— и призвал
A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал
+ еще 471
H251
אָח
— брата
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями
+ еще 203
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H582
אִישׂ
— людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи
+ еще 262
H5650
עֶבֶד
— раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам
+ еще 287
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
Параллельные места
23
Чрез два года было стрижение овец у Авессалома в Ваал-- Гацоре, что у Ефрема, и позвал Авессалом всех сыновей царских.
24
И пришел Авессалом к царю и сказал: вот, ныне стрижение овец у раба твоего; пусть пойдет царь и слуги его с рабом твоим.
25
Но царь сказал Авессалому: нет, сын мой, мы не пойдем все, чтобы не быть тебе в тягость. И сильно упрашивал его Авессалом; но он не захотел идти, и благословил его.
26
И сказал ему Авессалом: по крайней мере пусть пойдет с нами Амнон, брат мой. И сказал ему царь: зачем ему идти с тобою?
27
Но Авессалом упросил его, и он отпустил с ним Амнона и всех царских сыновей; [и сделал Авессалом пир, как царь делает пир].
С Авессаломом пошли из Иерусалима двести человек, которые были приглашены им, и пошли по простоте своей, не зная, в чем дело.
Во время жертвоприношения Авессалом послал и призвал Ахитофела Гилонянина, советника Давидова, из его города Гило. И составился сильный заговор, и народ стекался и умножался около Авессалома.
Ионафан и Ахимаас стояли у источника Рогель. И пошла служанка и рассказала им, а они пошли и известили царя Давида; ибо они не могли показаться в городе.
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Перевод
Синодальный перевод
И заколол Адония овец и волов и тельцов у камня Зохелет, что у источника Рогель, и пригласил всех братьев своих, сыновей царя, со всеми Иудеянами, служившими у царя.
Перевод
Новый русский перевод+
Адония принес в жертву овец, волов и откормленных телят у камня Зохелет, что рядом с Эн-Рогелом, и пригласил всех своих братьев, сыновей царя, и всех царских приближенных из Иудеи,
Перевод
Перевод Десницкого
Адония стал приносить в жертву овец, волов и тельцов у камня Зохелет, что около Эйн-Рогеля. Он пригласил на празднество всех своих братьев, царских сыновей, и всех иудеев, служивших царю.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Однажды у камня Зохелет, возле источника Рогель, Адония принёс в жертву содружества овец, волов и жирных телят. Он пригласил всех своих братьев, сыновей царя, и всех иудеев, которые служили царю.
Перевод
Современный перевод РБО +
Адония устроил пиршественное жертвоприношение у камня Зохе́лет, что близ источника Роге́ль. Он зарезал баранов, откормленных быков и созвал на пир всех своих братьев, царских сыновей, а также царских приближенных со всей Иудеи.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Однажды Адония устроил празднество у камня Зохелет, что около Эн-Рогеля, и, пригласив царских сыновей, своих братьев, и иудеев, служивших царю, принес в жертву быков, телят и баранов.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Однажды у камня Зохелет, возле источника Рогель, Адония принёс в жертву овец, волов и жирных телят. Он пригласил всех своих братьев, сыновей царя, и всех иудеев, которые служили царю.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ пожрѐ а҆дѡ́нїа ѻ҆́вцы и҆ телцы̀ и҆ а҆́гнцы при ка́мени зѡеле́ѳѣ, и҆́же бѣ̀ бли́з̾ и҆сто́чника рѡги́лѧ: и҆ призва̀ всю̀ бра́тїю свою̀, сы́ны царє́вы, и҆ всѧ҄ мѹ́жы ї҆ѹ́дѡвы, ѻ҆́троки царє́вы:
Перевод
Елизаветинская на русском
И пожре адониа овцы и телцы и агнцы при камени зоелефе, иже бе близ источника рогиля: и призва всю братию свою, сыны царевы, и вся мужы иудовы, отроки царевы:


