Загрузка
27 И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28 И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29 И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
H8184 שְׂעֹרָה‎ — ячменя
Ячмень.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ячменя , и ячмень , и ячменя , потому что ячмень , ячмень , мер ячменя , ячменной + еще 9
H8401 תֶּבֶן‎ — соломы
Посечённая солома, мякина, полова.
Часть речи: Значение слова תֶּבֶן‎:
Варианты перевода:
соломы , себе солому , вам соломы , вместо соломы , у вас солома , солому , и солома + еще 4
H5483 סוּס‎ — коней
1. конь, лошадь;2. назв. птицы возможно: ласточка, стриж, журавль.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
коней , на конях , кони , коня , и кони , и коней , на коней + еще 57
H7409 רֶכֶשׂ‎ — и для мулов
Породистый конь (отличающийся быстротой).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и для мулов , и мулах , на быстрых конях , быстрых
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H376 אִישׂ‎ — человек
1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку + еще 604
H4941 מִשְׂפָּט‎ — суд
1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду + еще 234
H4725 מָקוֹם‎ — место
Место, местность, пространство.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту + еще 175
Параллельные места
И написал он от имени царя Артаксеркса, и скрепил царским перстнем, и послал письма чрез гонцов на конях, на дромадерах и мулах царских,
Гонцы, поехавшие верхом на быстрых конях царских, погнали скоро и поспешно, с царским повелением. Объявлен был указ и в Сузах, престольном городе.
Запрягай в колесницу быстрых, жительница Лахиса; ты - начало греха дщери Сионовой, ибо у тебя появились преступления Израиля.
Перевод

Синодальный перевод

И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
Перевод

Новый русский перевод+

Ещё они доставляли в нужное место ячмень и солому для колесничных и прочих коней, каждый свою долю.
Перевод

Перевод Десницкого

Они также доставляли, куда требовалось, определенную долю ячменя и сена для конницы и прочих лошадей.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Они также доставляли по очереди ячмень и солому для конницы и для колесничих коней. Каждый доставлял эти припасы в специально отведённое место.
Перевод

Современный перевод РБО +

Кроме того, каждый из этих наместников доставлял в то место, где находился царь, ячмень и солому для лошадей и жеребцов, в определенном ему количестве.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Они также доставляли, куда требовалось, свою долю ячменя и сена для конницы и прочих лошадей.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Они также доставляли по очереди ячмень и солому для конницы и для колесничих коней. Каждый доставлял это в определённое место.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ ѩ҆чме́нь и҆ плє́вы ко́нємъ, и҆ колесни́цами привозѧ́хѹ на мѣ́сто, и҆дѣ́же бѣ̀ ца́рь, кі́йждо по чи́нѹ своемѹ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

и ячмень и плевы конем, и колесницами привозяху на место, идеже бе царь, кийждо по чину своему.