2 Цартсв 23:7
6
А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
7
но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.
8
Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
H5060
נגע
— все прикасающееся
A(qal):касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени); в переносном смысле — поражать, повреждать, постигать.B(ni):быть поражённым или поддаваться (в сражении).D(pu):быть поражаемым или битым.E(hi):1. трогать, дотрагиваться;2. заставить дотронуться;3. достигать, наступать (о времени).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
все прикасающееся , и всякий кто прикоснется , коснулся , всякий кто прикоснется , касалось , кто прикоснется , своего и бросив
+ еще 123
H4390
מלא
— наполнила
A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте
+ еще 201
H1270
בַּרְזֶל
— железо
Железо.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
железо , железные , железом , железа , топор , железным , и железо
+ еще 33
H6086
עץ
— дерева
Дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дерева , из дерева , дерево , дрова , дерев , деревом , и дерева
+ еще 134
H2595
חֲנִית
— копье
Копьё.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
копье , копья , было копье , копьем , и копьем , и копье , и копья
+ еще 16
H784
אשׂ
— огонь
Огонь, пламя.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем
+ еще 110
H8313
שׂרף
— и сжег
A(qal):жечь, сжигать, обжигать, выжигать. B(ni) и D(pu): быть сожжённым. Син. H1197 (בּער).
Часть речи:
Значение слова שׂרף:
Варианты перевода:
и сжег , и сожгли , сожег , должно сжечь , сжег , сожгите , и сожгут
+ еще 72
H7675
שֶׂבֶת
— его на месте
Инф. от H3427 (ישׂב) место, сиденье, жилище.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
его на месте , сиденья , торжество
Параллельные места
8
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался [на них Господь].
9
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец -- сожжение.
Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне в нем волчцы и терны, Я войною пойду против него, выжгу его совсем.
Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною.
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
10
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
11
Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;
12
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
Перевод
Синодальный перевод
но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнём сожигают его на месте.
Перевод
Новый русский перевод+
Всякий, кто касается терния, вооружается железом или древком копья; его сжигают там же, на месте».
Перевод
Перевод Десницкого
Чтобы его поднять, используют железное острие, или древко копья — и сжигают на месте дотла!
Перевод
Библейской Лиги ERV
А если дотронется до них человек, то они причиняют боль как копьё из дерева и меди. Да, эти люди как колючки: они будут брошены в огонь и сожжены».
Перевод
Современный перевод РБО +
не захочет к ним прикасаться, разве только мечом железным или копьем. Всех их сожгут в огне!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
чтобы убрать, поддевают его железным острием или древком копья — и на месте сжигают дотла!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
А если дотронется до них человек, то они причиняют боль, как копьё из дерева и меди. Да, эти люди, как колючки. Они будут брошены в огонь и сожжены".
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ мѹ́жъ не потрѹди́тсѧ въ ни́хъ: и҆ мно́жество желѣ́за, и҆ дре́во копі́йное, и҆ ѻ҆гне́мъ сожже́тъ, и҆ попалѧ́тсѧ въ срамотѹ̀ свою̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
и муж не потрудится в них: и множество железа, и древо копийное, и огнем сожжет, и попалятся в срамоту свою.


