2 Паралипоменон 19:9
8
И в Иерусалиме приставил Иосафат некоторых из левитов и священников и глав поколений у Израиля -- к суду Господню и к тяжбам. И возвратились в Иерусалим.
9
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:
10
во всяком деле спорном, какое поступит к вам от братьев ваших, живущих в городах своих, о кровопролитии ли, или о законе, заповеди, уставах и обрядах, наставляйте их, чтобы они не провинились пред Господом, и не было бы гнева Его на вас и на братьев ваших; так действуйте, -- и вы не погрешите.
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H3374
יִרְאָה
— страх
Страх, благоговение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
страх , в страхе , вас и чтобы страх , и страх , страхом , сем страха , и ужас
+ еще 21
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H530
אֱמוּנָה
— честно
1. верность, надёжность;2. непоколебимость, стойкость;3. честность, правдивость.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
честно , истина , истину , и истина , истины , его подняты , верность
+ еще 32
H8003
שָׂלם
— у тебя должна быть точная
1. мирный, спокойный;2. полный, совершенный, завершённый, цельный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
у тебя должна быть точная , цельных , предано , и с преданным , всех , еще не наполнилась , мирны
+ еще 17
H3824
לבָב
— сердце
Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце
+ еще 101
Параллельные места
Итак да будет страх Господень на вас: действуйте осмотрительно, ибо нет у Господа Бога нашего неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства.
Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его;
не различайте лиц на суде, как малого, так и великого выслушивайте: не бойтесь лица человеческого, ибо суд -- дело Божие; а дело, которое для вас трудно, доводите до меня, и я выслушаю его.
3
и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела.
4
Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
5
И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его - истина.
Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
Перевод
Синодальный перевод
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:
Перевод
Новый русский перевод+
он повелел им: — Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Господом.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Царь дал им такой наказ: «Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа.
Перевод
Современный перевод РБО +
Он им заповедал: «Вот что вы должны делать, боясь Господа, честно и безупречно:
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Он повелел судьям: «Вы должны действовать в благоговении пред ГОСПОДОМ, честно и от всего сердца.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Иосафат дал им наказ. Он сказал: "Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа.
Перевод
Елизаветинская Библия
Повелѣ́ же и҆̀мъ, глаго́лѧ: та́кѡ твори́те во стра́сѣ гд҇ни, во и҆́стинѣ и҆ се́рдцемъ соверше́ннымъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Повеле же им, глаголя: тако творите во страсе Господни, во истине и сердцем совершенным:


