Загрузка

2 Паралипоменон 26:16

15 И сделал он в Иерусалиме искусно придуманные машины, чтоб они находились на башнях и на углах для метания стрел и больших камней. И пронеслось имя его далеко, потому что он дивно оградил себя и сделался силен.
16 Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель его, и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел в храм Господень, чтобы воскурить фимиам на алтаре кадильном.
17 И пошел за ним Азария священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных,
H2393 חֶזְקָה‎ — и он сделался силен
Сильный, крепкий.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
и он сделался силен , Но когда он сделался силен , держа на мне крепкую , и когда усилится
H1361 גּבהּ‎ — возносится
A(qal):1. быть высоким;2. быть возвышенным, возвеличенным;3. возвышаться, возгордиться, надмеваться;4. подниматься (ободриться сердцем).E(hi):поднимать, возвышать, делать высоким.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
возносится , высоко , поднялся , и был , своих выше , И возвысилось , возгордилось + еще 30
H3820 לב‎ — сердце
Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу + еще 156
H7843 שׂחת‎ — погубить
B(ni):1. быть испорченным, портиться, растлиться;2. опустошаться.C(pi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять;2. портиться, развращаться.E(hi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять; причастие: истребитель, разрушитель;2. портить, развращать.F(ho):причастие: поврежденный, испорченный.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
погубить , не истреблю , истребить , погибала , губителю , и повредит , портить + еще 128
H4603 מעל‎ — беззаконно
A(qal):1. поступать вероломно, быть неверным, нарушать (обязанности) ; Син. H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎);2. похищать, красть (из заклятого).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
беззаконно , сделали , поступали , преступление , сделает , и сделает , своих как они совершали + еще 32
H4603 מעל‎ — беззаконно
A(qal):1. поступать вероломно, быть неверным, нарушать (обязанности) ; Син. H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎);2. похищать, красть (из заклятого).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
беззаконно , сделали , поступали , преступление , сделает , и сделает , своих как они совершали + еще 32
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H1964 היכָל‎ — храма
1. храм, капище;2. святилище (внутренняя комната в храме);3. чертог, дворец.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
храма , в храме , храм , в храм , храмом , во дворце , из храма + еще 30
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H6999 קטר‎ — и сожжет
C(pi): сжигать (благовоние), курить (благовоние), кадить (благовоние).D(pu):причастие: окуриваемый.E(hi):сжигать (благовоние), курить (благовоние), кадить (благовоние).F(ho):быть сожжённым, быть воскуренным.
Часть речи: Значение слова קטר‎:
Варианты перевода:
и сожжет , и курения , курить , курения , будет , курение , для каждения + еще 87
H4196 מִזְבּחַ‎ — жертвенник
Жертвенник, алтарь;
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
жертвенник , жертвенника , на жертвеннике , на жертвенник , к жертвеннику , жертвенники , жертвенников + еще 91
H7004 קְטֹרֶת‎ — курения
Каждение, курение, фимиам.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
курения , курением , курение , курений , в них курения , курительный , кадильном + еще 8
Параллельные места
и принес жертвы на жертвеннике, который он сделал в Вефиле, в пятнадцатый день восьмого месяца, месяца, который он произвольно назначил; и установил праздник для сынов Израилевых, и подошел к жертвеннику, чтобы совершить курение.
1 И вот, человек Божий пришел из Иудеи по слову Господню в Вефиль, в то время, как Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить курение.
2 И произнес к жертвеннику слово Господне и сказал: жертвенник, жертвенник! так говорит Господь: вот, родится сын дому Давидову, имя ему Иосия, и принесет на тебе в жертву священников высот, совершающих на тебе курение, и человеческие кости сожжет на тебе.
3 И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.
4 Когда царь услышал слово человека Божия, произнесенное к жертвеннику в Вефиле, то простер Иеровоам руку свою от жертвенника, говоря: возьмите его. И одеревенела рука его, которую он простер на него, и не мог он поворотить ее к себе.
Ты говоришь: вот я побил Идумеян, -- и вознеслось сердце твое до тщеславия. Сиди лучше у себя дома. К чему тебе затевать опасное дело? Падешь ты и Иудея с тобою.
Но не воздал Езекия за оказанные ему благодеяния, ибо возгордилось сердце его. И был на него гнев Божий и на Иудею, и на Иерусалим.
И пришел царь из Дамаска, и увидел царь жертвенник, и подошел царь к жертвеннику, и принес на нем жертву;
и сожег всесожжение свое и хлебное приношение, и совершил возлияние свое, и окропил кровью мирной жертвы свой жертвенник.
Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом
13 Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,
14 маслом коровьим и молоком овечьим, и туком агнцев и овнов Васанских и козлов, и тучною пшеницею, и ты пил вино, кровь виноградных ягод.
15 И [ел Иаков, и] утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего.
то смотри, чтобы не надмилось сердце твое и не забыл ты Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
и чтобы ты не сказал в сердце твоем: "моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие",
Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.
Корей, сын Ицгара, сын Каафов, сын Левиин, и Дафан и Авирон, сыны Елиава, и Авнан, сын Фалефа, сыны Рувимовы,
И взял каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и всыпали в них курения, и стали при входе в скинию собрания; также и Моисей и Аарон.
И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.
и завтра положите в них огня и всыпьте в них курения пред Господом; и кого изберет Господь, тот и будет свят. Полно вам, сыны Левиины!
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Перевод

Синодальный перевод

Но когда он сделался силён, возгордилось сердце его на погибель его, и он сделался преступником пред Господом, Богом своим, ибо вошёл в храм Господень, чтобы воскурить фимиам на алтаре кадильном.
Перевод

Новый русский перевод+

Но когда Уззия обрел могущество, гордыня привела его к падению. Он нарушил верность Господу, своему Богу, и вошел в Господень храм, чтобы возжечь жертвенные благовония на кадильном жертвеннике.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Однако, когда Уззия обрёл силу, его гордость стала причиной его гибели. Он не был предан Господу, Богу своему. Он вошёл в храм Господа, чтобы сжигать благовонное курение на алтаре для благовоний.
Перевод

Современный перевод РБО +

Но его могущество вскружило ему голову и привело к гибели: и он совершил преступление против Господа, Бога его. Он вошел в Господень Храм, чтобы воскурить благовония на жертвеннике для воскурений.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Но утвердившись, он возгордился и обрек себя на гибель. Неверен был он ГОСПОДУ, Богу своему: сам вошел в Храм ГОСПОДЕНЬ, чтобы сжечь благовония на жертвеннике для воскурений.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но когда Озия сделался сильным, его гордость стала причиной его гибели. Он не был предан Господу, Богу своему. Он вошёл в храм Господа, чтобы воскурять фимиам на алтаре для воскурения фимиама.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ є҆гда̀ ѹ҆крѣпи́сѧ, вознесе́сѧ се́рдце є҆гѡ̀ на па́гѹбѹ (свою̀): и҆ ѡ҆би́дѣ гд҇а бг҃а своего̀, и҆ вни́де въ це́рковь гд҇ню покади́ти над̾ ѻ҆лтаре́мъ ѳѷмїа́мѡвъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И егда укрепися, вознесеся сердце его на пагубу (свою): и обиде Господа Бога своего, и вниде в церковь Господню покадити над олтарем фимиамов.