2 Паралипоменон 35:4
3
и сказал левитам, наставникам всех Израильтян, посвященным Господу: поставьте ковчег святый в храме, который построил Соломон, сын Давидов, царь Израилев; нет вам нужды носить его на раменах; служите теперь Господу Богу нашему и народу Его Израилю;
4
станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царем Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его,
5
и стойте во святилище, по распределениям поколений у братьев ваших, сынов народа, и по разделению поколений у левитов,
H3559
כּון
— утвердил
B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово
+ еще 195
H3559
כּון
— утвердил
B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово
+ еще 195
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H4256
מַחֲלֹקֶת
— и в его отделении
1. участок, часть;2. разделение, распределение, очередь, череда, отдел(ение).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и в его отделении , Вот распределение , по разделению , отделов , по чередам , по участкам , на череды
+ еще 21
H3791
כְּתָב
— письменами
1. писание, письмо;2. запись, список;3. предписание, указ.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
письменами , Все сие в письмени , письмом , вашим как предписано , своей записи , Письмо , родословной
+ еще 6
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H4385
מִכְתָּב
— и письменно
Писание, письмо, написанное, предписание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и письменно , как написано , к нему письмо , и как предписано , Молитва
H8010
שְׂלֹמֹה
— Соломон
Соломон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном
+ еще 51
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
Параллельные места
И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
10
А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
11
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
12
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
13
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, -- люди отличные в деле служения в доме Божием.
14
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, -- из сыновей Мерариных;
15
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
16
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
17
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
18
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
19
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
20
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
21
Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
22
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
23
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
24
На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
25
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
26
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
27
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
28
Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
29
Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
30
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
31
Маттафии из левитов, -- он первенец Селлума Кореянина, -- вверено было приготовляемое на сковородах.
32
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
33
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
34
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
И установил он, по распоряжению Давида, отца своего, череды священников по службе их и левитов по стражам их, чтобы они славословили и служили при священниках по уставу каждого дня, и привратников по чередам их, к каждым воротам, потому что таково было завещание Давида, человека Божия.
10
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
11
Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
12
и братья их, отправлявшие службу в доме Божием -- восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
13
и братья его, главы поколений -- двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
14
и братья его, люди отличные -- сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
15
А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
16
и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
17
и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй по нем из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
18
Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
19
А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот -- сто семьдесят два.
20
Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.
Перевод
Синодальный перевод
станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царём Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его,
Перевод
Новый русский перевод+
Приготовьтесь к службе в доме по вашим кланам, в соответствии с указаниями, записанными царем Израиля Давидом и его сыном Соломоном.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Подготовьтесь к службе в храме по вашим племенам. Исполняйте те обязанности, которые царь Давид и его сын, царь Соломон, поручили вам.
Перевод
Современный перевод РБО +
Приготовьтесь: разделитесь по отеческим родам, как предписал царь Израиля Давид и его сын Соломон.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Разделитесь по родам вашим и чередам, как учредили это Давид, царь израильский, и сын его Соломон.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Подготовьтесь к службе в храме по коленам вашим. Делайте то дело, которое царь Давид и его сын, царь Соломон, дали вам.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ ѹ҆гото́вайтесѧ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ ва́шихъ и҆ по чреда́мъ ва́шымъ, по писа́нїю даві́да царѧ̀ ї҆и҃лева и҆ рѹко́ю соломѡ́на сы́на є҆гѡ̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
и уготовайтеся по домом отечеств ваших и по чредам вашым, по писанию давида царя израилева и рукою соломона сына его,


