2 Паралипоменон 7:11
10
И в двадцать третий день седьмого месяца царь отпустил народ в шатры их, радующийся и веселящийся в сердце о благе, какое сделал Господь Давиду и Соломону и Израилю, народу Своему.
11
И окончил Соломон дом Господень и дом царский; и все, что предположил Соломон в сердце своем сделать в доме Господнем и в доме своем, совершил он успешно.
12
И явился Господь Соломону ночью и сказал ему: Я услышал молитву твою и избрал Себе место сие в дом жертвоприношения.
H3615
כּלה
— и окончил
A(qal):1. совершаться, заканчиваться, кончаться;2. быть определённым, быть решённым;3. исчезать, погибать, разрушаться;4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, частоот ожидания).C(pi):1. совершать, заканчивать;2. уничтожать, истреблять, разрушать.D(pu):быть совершённым или законченным;
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и окончил , и кончил , Когда кончил , По окончании , доколе не истреблю , Еще не перестал , выполняйте
+ еще 169
H8010
שְׂלֹמֹה
— Соломон
Соломон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном
+ еще 51
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H8010
שְׂלֹמֹה
— Соломон
Соломон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном
+ еще 51
H3820
לב
— сердце
Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу
+ еще 156
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H6743
צלח
— успех
A(qal):1. быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем);2. быть успешным, быть полезным.E(hi):1. быть успешным, преуспевать;2. делать успешным, давать успех, благоустраивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
успех , будет , иметь , успеха , благоуспешен , и сошел , не будет
+ еще 61
H6743
צלח
— успех
A(qal):1. быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем);2. быть успешным, быть полезным.E(hi):1. быть успешным, преуспевать;2. делать успешным, давать успех, благоустраивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
успех , будет , иметь , успеха , благоуспешен , и сошел , не будет
+ еще 61
Параллельные места
1
После того, как Соломон кончил строение храма Господня и дома царского и все, что Соломон желал сделать,
2
явился Соломону Господь во второй раз, как явился ему в Гаваоне.
3
И сказал ему Господь: Я услышал молитву твою и прошение твое, о чем ты просил Меня; [сделал все по молитве твоей]. Я освятил сей храм, который ты построил, чтобы пребывать имени Моему там вовек; и будут очи Мои и сердце Мое там во все дни.
4
И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил отец твой Давид, в чистоте сердца и в правоте, исполняя все, что Я заповедал тебе, и если будешь хранить уставы Мои и законы Мои,
5
то Я поставлю царский престол твой над Израилем вовек, как Я сказал отцу твоему Давиду, говоря: "не прекратится у тебя сидящий на престоле Израилевом".
6
Если же вы и сыновья ваши отступите от Меня и не будете соблюдать заповедей Моих и уставов Моих, которые Я дал вам, и пойдете и станете служить иным богам и поклоняться им,
7
то Я истреблю Израиля с лица земли, которую Я дал ему, и храм, который Я освятил имени Моему, отвергну от лица Моего, и будет Израиль притчею и посмешищем у всех народов.
8
И о храме сем высоком всякий, проходящий мимо его, ужаснется и свистнет, и скажет: "за что Господь поступил так с сею землею и с сим храмом?"
9
И скажут: "за то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел отцов их из земли Египетской, и приняли других богов, и поклонялись им и служили им, -- за это навел на них Господь все сие бедствие".
И положил Соломон построить дом имени Господню и дом царский для себя.
Чего бы глаза мои ни пожелали, я не отказывал им, не возбранял сердцу моему никакого веселья, потому что сердце мое радовалось во всех трудах моих, и это было моею долею от всех трудов моих.
И оглянулся я на все дела мои, которые сделали руки мои, и на труд, которым трудился я, делая их: и вот, все - суета и томление духа, и нет от них пользы под солнцем!
Я предпринял большие дела: построил себе домы, посадил себе виноградники,
Перевод
Синодальный перевод
И окончил Соломон дом Господень и дом царский; и всё, что предположил Соломон в сердце своём сделать в доме Господнем и в доме своём, совершил он успешно.
Перевод
Новый русский перевод+
Соломон закончил строительство Господнего дома и царского дворца, успешно завершив всё, что думал сделать в Господнем доме и в своем дворце.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Соломон закончил строительство храма Господа и царского дворца, успешно завершив всё, что задумал сделать в храме Господа и в своём доме.
Перевод
Современный перевод РБО +
Так Соломон завершил строительство Господнего Храма и царского дворца. Ему удалось выполнить все, что он задумал сделать в Господнем Храме и во дворце.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так Соломон завершил возведение Храма ГОСПОДНЯ и царского дворца. Всё, что задумал он в сердце своем совершить в Храме ГОСПОДНЕМ и во дворце, он исполнил.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Соломон закончил храм Господа и царские палаты. Он успешно завершил всё, что задумал сделать в храме Господа и в своём доме.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ совершѝ соломѡ́нъ до́мъ гд҇ень и҆ до́мъ царе́въ: и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка восхотѣ̀ въ се́рдцы свое́мъ соломѡ́нъ твори́ти въ домѹ̀ гд҇ни и҆ въ домѹ̀ свое́мъ, благопоспѣши́сѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И соверши соломон дом Господень и дом царев: и вся, елика восхоте в сердцы своем соломон творити в дому Господни и в дому своем, благопоспешися.


