Загрузка

2 Фессалоникийцам 3:15

14 Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
15 Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
16 Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3361 μή — не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только + еще 87
G5613 ὡς — как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так + еще 44
G2190 ἐχθρός — врагов
1. ненавистный, ненавидимый; 2. ненавидящий, враждебный, неприязненный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , враг , враги , врага , врагом , врагами , вражью + еще 4
G2233 ἡγέομαι — почитаю
1. предводительствовать, вести, начальствовать, управлять; 2. полагать, считать, почитать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
почитаю , я почел , почитайте , наставников , Вождь , начальствующий , начальником + еще 14
G235 ἀλλά — но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то + еще 12
G3560 νουθετέω — вразумляйте
Вразумлять, увещевать, уговаривать, наставлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вразумляйте , учил , наставлять , вразумляю , вразумляя , вразумляющих
G5613 ὡς — как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так + еще 44
G80 ἀδελφός — братия
Брат.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями + еще 25
Параллельные места
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде.
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
6 Для такого довольно сего наказания от многих,
7 так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
8 И потому прошу вас оказать ему любовь.
9 Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.
Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха.
Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь [Бог ваш].
Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои - против злодейств их.
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
Перевод

Синодальный перевод

Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
Перевод

Новый русский перевод+

Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Перевод

Перевод Десницкого

Но не относитесь к нему как к врагу, а вразумляйте как брата.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но не обращайтесь с ним как с врагом, а наставляйте его как брата.
Перевод

Современный перевод РБО +

Но не обращайтесь с ним как с врагом, а вразумляйте как брата!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И не считайте его врагом, но вразумляйте как брата.
Перевод

Слово Жизни

Но при этом не считайте его врагом, а предупреждайте как брата.
Перевод

Открытый перевод

Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Однако не относитесь к нему, как к врагу, напротив, обличайте его как брата и старайтесь помочь ему измениться.
Перевод

Русского Библейского Центра

Но врага из него не делайте, а наставляйте на ум: он ваш брат.
Перевод

В переводе Лутковского

но относитесь к нему не как к врагу, а вразумляйте как брата.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Впрочемъ не почитайте его за врага, а исправляйте, какъ брата.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ не а҆́ки врага̀ и҆мѣ́йте є҆го̀, но наказѹ́йте ѩ҆́коже бра́та.
Перевод

Елизаветинская на русском

и не аки врага имейте его, но наказуйте якоже брата.