2 Фессалоникийцам 3:15
14
Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
15
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
16
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G2190
ἐχθρός
— врагов
1. ненавистный, ненавидимый; 2. ненавидящий, враждебный, неприязненный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , враг , враги , врага , врагом , врагами , вражью
+ еще 4
G2233
ἡγέομαι
— почитаю
1. предводительствовать, вести, начальствовать, управлять; 2. полагать, считать, почитать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
почитаю , я почел , почитайте , наставников , Вождь , начальствующий , начальником
+ еще 14
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G3560
νουθετέω
— вразумляйте
Вразумлять, увещевать, уговаривать, наставлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вразумляйте , учил , наставлять , вразумляю , вразумляя , вразумляющих
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G80
ἀδελφός
— братия
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями
+ еще 25
Параллельные места
1Кор 4:14
1Кор 5:5
1Фесс 5:14
2Кор 10:8
2Кор 13:10
2Кор 2:6-10
Гал 6:1
Иак 5:19
Иак 5:20
Иуд 1:22
Иуд 1:23
Лев 19:17
Лев 19:18
Мф 18:15
Прит 25:12
Прит 9:9
Пс 140:5
Тит 3:10
Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде.
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
6
Для такого довольно сего наказания от многих,
7
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
8
И потому прошу вас оказать ему любовь.
9
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
10
А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.
Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха.
Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь [Бог ваш].
Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои - против злодейств их.
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
Перевод
Синодальный перевод
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
Перевод
Новый русский перевод+
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Перевод
Перевод Десницкого
Но не относитесь к нему как к врагу, а вразумляйте как брата.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но не обращайтесь с ним как с врагом, а наставляйте его как брата.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но не обращайтесь с ним как с врагом, а вразумляйте как брата!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И не считайте его врагом, но вразумляйте как брата.
Перевод
Слово Жизни
Но при этом не считайте его врагом, а предупреждайте как брата.
Перевод
Открытый перевод
Но не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Однако не относитесь к нему, как к врагу, напротив, обличайте его как брата и старайтесь помочь ему измениться.
Перевод
Русского Библейского Центра
Но врага из него не делайте, а наставляйте на ум: он ваш брат.
Перевод
В переводе Лутковского
но относитесь к нему не как к врагу, а вразумляйте как брата.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Впрочемъ не почитайте его за врага, а исправляйте, какъ брата.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ не а҆́ки врага̀ и҆мѣ́йте є҆го̀, но наказѹ́йте ѩ҆́коже бра́та.
Перевод
Елизаветинская на русском
и не аки врага имейте его, но наказуйте якоже брата.


