Второзаконие 2:11
10
прежде жили там Эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы,
11
и они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Эмимами;
12
а на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего и поселились вместо их -- так, как поступил Израиль с землею наследия своего, которую дал им Господь;
G3049
λογίζομαι
— это вменилось
Считать, думать, мыслить, рассуждать, размышлять, заключать, делать умозаключения.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
это вменилось , думаю , вменилась , причтен , вменится , вменяется , вменилось
+ еще 23
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3778
οὗτος
— это
Этот, сей.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот
+ еще 49
G5618
ὥσπερ
— как
Как (и), подобно.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , так как , подобно как
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2028
ἐπονομάζω
— называешься
Называть, именовать; страд. называться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
называешься
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
куда мы пойдем? братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там.
народом [великим,] многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: "кто устоит против сынов Енаковых?"
Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее;
И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые;
Перевод
Синодальный перевод
и они считались между Рефаимами как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами;
Перевод
Новый русский перевод+
Подобно потомкам Анака, они также считались рефаимами, но моавитяне называли их эмимами.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Енакитяне были частью рефаимского народа, и народ считал, что емимы тоже рефаимы, однако моавитяне называли их емимами.
Перевод
Современный перевод РБО +
Их, как и анакимов, причисляют к рефаимам; моавитяне называют их эмеями.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Как и потомков Анака, их считали рефаимами. А моавитяне называли их эмеями.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Енакитяне были частью рефаимского народа, и народ считал, что емимы тоже рефаимы, но моавитяне называли их емимами.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
и они считались между Рефаимами, как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами.
Перевод
Елизаветинская Библия
рафаі́ны глаго́лютсѧ и҆ сі́и, ѩ҆́коже и҆ є҆накі́ми: и҆ мѡаві́ти прозыва́ютъ ѧ҆̀ ѻ҆ммі́ны.
Перевод
Елизаветинская на русском
рафаины глаголются и сии, якоже и енакими: и моавити прозывают я оммины.


