Загрузка
31 Гиезий пошел впереди их и положил жезл на лице ребенка. Но не было ни голоса, ни ответа. И вышел навстречу ему, и донес ему, и сказал: не пробуждается ребенок.
32 И вошел Елисей в дом, и вот, ребенок умерший лежит на постели его.
33 И вошел, и запер дверь за собою, и помолился Господу.
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H477 אֱלִישָׂע‎ — Елисей
Елисей.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Елисей , Елисея , Елисею , к Елисею , ей Елисей , Елисеев , ему Елисей + еще 11
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H5288 נַעַר‎ — отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши + еще 122
H4191 מות‎ — и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать + еще 475
H7901 שׂכב‎ — и почил
A(qal):ложиться, лежать. B(ni) и D(pu): положить (об изнасиловании женщины).E(hi):лежать, класть, положить, наклонять (кувшин).F(ho):быть положенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и почил , спать , и лег , ляжет , ложись , кто ляжет , лежать + еще 136
H4296 מִטָּה‎ — на постели
Постель, кровать, ложе, гроб, одр.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
на постели , постели , твою и на постель , на постель , с постели , его на постели , ложе + еще 13
Параллельные места
После этого заболел сын этой женщины, хозяйки дома, и болезнь его была так сильна, что не осталось в нем дыхания.
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.
И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
Перевод

Синодальный перевод

И вошёл Елисей в дом, и вот, ребёнок умерший лежит на постели его.
Перевод

Новый русский перевод+

Елисей пришёл в дом, а мальчик лежал мертвым на его постели.
Перевод

Перевод Десницкого

Елисей вошел в дом, где на его постели лежал мертвый ребенок.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Елисей зашёл в дом. Там на его постели лежал умерший ребёнок.
Перевод

Современный перевод РБО +

Вошел Елисей в дом и видит: на его кровать положили мертвого ребенка.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Елисей вошел в дом, где на его постели лежал мертвый ребенок.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Елисей зашёл в дом. Там на его постели лежал умерший ребёнок.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ вни́де є҆лїссе́й въ хра́минѹ, и҆ сѐ, ѻ҆́трочищь ѹ҆ме́рый положе́нъ на ѻ҆дрѣ̀ є҆гѡ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И вниде елиссей в храмину, и се, отрочищь умерый положен на одре его.