4 Цартсв 4:32
31
Гиезий пошел впереди их и положил жезл на лице ребенка. Но не было ни голоса, ни ответа. И вышел навстречу ему, и донес ему, и сказал: не пробуждается ребенок.
32
И вошел Елисей в дом, и вот, ребенок умерший лежит на постели его.
33
И вошел, и запер дверь за собою, и помолился Господу.
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H477
אֱלִישָׂע
— Елисей
Елисей.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Елисей , Елисея , Елисею , к Елисею , ей Елисей , Елисеев , ему Елисей
+ еще 11
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H5288
נַעַר
— отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши
+ еще 122
H4191
מות
— и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать
+ еще 475
H7901
שׂכב
— и почил
A(qal):ложиться, лежать. B(ni) и D(pu): положить (об изнасиловании женщины).E(hi):лежать, класть, положить, наклонять (кувшин).F(ho):быть положенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и почил , спать , и лег , ляжет , ложись , кто ляжет , лежать
+ еще 136
H4296
מִטָּה
— на постели
Постель, кровать, ложе, гроб, одр.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
на постели , постели , твою и на постель , на постель , с постели , его на постели , ложе
+ еще 13
Параллельные места
После этого заболел сын этой женщины, хозяйки дома, и болезнь его была так сильна, что не осталось в нем дыхания.
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.
И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
Перевод
Синодальный перевод
И вошёл Елисей в дом, и вот, ребёнок умерший лежит на постели его.
Перевод
Новый русский перевод+
Елисей пришёл в дом, а мальчик лежал мертвым на его постели.
Перевод
Перевод Десницкого
Елисей вошел в дом, где на его постели лежал мертвый ребенок.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Елисей зашёл в дом. Там на его постели лежал умерший ребёнок.
Перевод
Современный перевод РБО +
Вошел Елисей в дом и видит: на его кровать положили мертвого ребенка.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Елисей вошел в дом, где на его постели лежал мертвый ребенок.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Елисей зашёл в дом. Там на его постели лежал умерший ребёнок.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ вни́де є҆лїссе́й въ хра́минѹ, и҆ сѐ, ѻ҆́трочищь ѹ҆ме́рый положе́нъ на ѻ҆дрѣ̀ є҆гѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
И вниде елиссей в храмину, и се, отрочищь умерый положен на одре его.


