Загрузка
34 И нарекли имя месту сему: Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.
35 От Киброт-Гаттаавы двинулся народ в Асироф, и остановился в Асирофе.
G575 ἀπό — от
От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
от , из , с , у , в , отныне , по + еще 65
G3418 μνῆμα — гробах
Могила, гробница, гроб.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
гробах , гробе , гробу , гроб , гробы
G1939 ἐπιθυμία — похотям
Желание, влечение, страсть, жажда, прихоть, похоть, вожделение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
похотям , похоти , похоть , похотей , похотями , похотях , пожелания + еще 9
G1808 ἐξαίρω — изъят был
Вынимать, извергать, устранять, удалять, убирать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
изъят был , извергните
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1096 γίνομαι — был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось + еще 224
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
Параллельные места
Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом,
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
Перевод

Синодальный перевод

От Киброт-Гаттаавы двинулся народ в Асироф и остановился в Асирофе.
Перевод

Новый русский перевод+

Из Киврот-Гаттаавы народ двинулся к Хацероту и остановился там.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Из Киброт-Гаттаава народ отправился в Асироф и там остановился.
Перевод

Современный перевод РБО +

Из Киврот-ха-Таавы сыны Израилевы пришли в Хацеро́т. Там они сделали остановку.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

А потом от Киврот-Хаттаавы народ двинулся в Хацерот и, достигнув его, остановился.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Из Киброт-Гаттаава народ отправился в Асироф и там остановился.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

От Кибротъ-Таавы отправился народ в Асироф, и остановился в Асирофе.
Перевод

Елизаветинская Библия

(И҆) воздвиго́шасѧ лю́дїе ѿ во а҆сирѡ́ѳъ, и҆ бы́ша лю́дїе во а҆сирѡ́ѳѣ.
Перевод

Елизаветинская на русском

(И) воздвигошася людие от гробов похотения во асироф, и быша людие во асирофе.